Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Observações sobre a derivação parassintética no português e no espanhol
Observations about parasynthetic derivation in Portuguese and Spanish
derivation
parasynthesis
Portuguese
Spanish
morphological comparison
derivação
parassíntese
português
espanhol
comparação morfológica
Bibliogr. s. 534-535
My aim is to observe certain aspects of the deadjetival parasynthesis in Portuguese and Spanish, with the prefixes "a- and en-". This type of derivation exists in all romance languages, although concrete elements may diverge. A derived word may have a different prefix, ex. port. "encurtar" / sp. "acortar". In port. "apequenar" / esp. "empequeñecer" the difference appears in the type of conjugation and in the prefix. In other cases only one of the languages has a parasynthetic derived word, ex. sp. "ensuciar" / port. "sujar". The parasynthetic derived word may have a combination of lexical elements as an equivalent, ex. sp. "empequeñecer" / port. "tornar pequeno".
O meu objetivo é observar alguns aspetos dos derivados parassintéticos deadjetivais do português e do espanhol, formados com os prefixos "a- e en-". Este tipo de derivação existe em todas as línguas românicas, mas os elementos concretos podem divergir. Assim, pode aparecer um prefixo diferente no derivado, p. ex. port. "encurtar" / esp. "acortar". Num par como port. "apequenar" / esp. "empequeñecer" vemos a diferença ao mesmo tempo no tipo de conjugação e no prefixo. Noutros casos, só uma das duas línguas tem um derivado parassintético, p. ex. esp. "ensuciar" / port. "sujar". O derivado parassintético de uma das línguas pode ter como equivalente uma combinação de elementos lexicais, p. ex. esp. "empequeñecer" / port. "tornar pequeno".
cris.lastimport.wos | 2024-04-09T18:59:20Z | |
dc.abstract.en | My aim is to observe certain aspects of the deadjetival parasynthesis in Portuguese and Spanish, with the prefixes "a- and en-". This type of derivation exists in all romance languages, although concrete elements may diverge. A derived word may have a different prefix, ex. port. "encurtar" / sp. "acortar". In port. "apequenar" / esp. "empequeñecer" the difference appears in the type of conjugation and in the prefix. In other cases only one of the languages has a parasynthetic derived word, ex. sp. "ensuciar" / port. "sujar". The parasynthetic derived word may have a combination of lexical elements as an equivalent, ex. sp. "empequeñecer" / port. "tornar pequeno". | pl |
dc.abstract.other | O meu objetivo é observar alguns aspetos dos derivados parassintéticos deadjetivais do português e do espanhol, formados com os prefixos "a- e en-". Este tipo de derivação existe em todas as línguas românicas, mas os elementos concretos podem divergir. Assim, pode aparecer um prefixo diferente no derivado, p. ex. port. "encurtar" / esp. "acortar". Num par como port. "apequenar" / esp. "empequeñecer" vemos a diferença ao mesmo tempo no tipo de conjugação e no prefixo. Noutros casos, só uma das duas línguas tem um derivado parassintético, p. ex. esp. "ensuciar" / port. "sujar". O derivado parassintético de uma das línguas pode ter como equivalente uma combinação de elementos lexicais, p. ex. esp. "empequeñecer" / port. "tornar pequeno". | pl |
dc.contributor.author | Szijj, Ildikó | pl |
dc.date.accessioned | 2023-07-31T08:58:39Z | |
dc.date.available | 2023-07-31T08:58:39Z | |
dc.date.issued | 2019 | pl |
dc.date.openaccess | 0 | |
dc.description.accesstime | w momencie opublikowania | |
dc.description.additional | Bibliogr. s. 534-535 | pl |
dc.description.physical | 525-535 | pl |
dc.description.version | ostateczna wersja wydawcy | |
dc.description.volume | 18 | pl |
dc.identifier.doi | 10.12797/SI.18.2019.18.36 | pl |
dc.identifier.eissn | 2391-7636 | pl |
dc.identifier.issn | 2082-8594 | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/317382 | |
dc.language | por | pl |
dc.language.container | por | pl |
dc.rights | Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowa | * |
dc.rights.licence | CC-BY-NC-ND | |
dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.pl | * |
dc.share.type | otwarte czasopismo | |
dc.subject.en | derivation | pl |
dc.subject.en | parasynthesis | pl |
dc.subject.en | Portuguese | pl |
dc.subject.en | Spanish | pl |
dc.subject.en | morphological comparison | pl |
dc.subject.other | derivação | pl |
dc.subject.other | parassíntese | pl |
dc.subject.other | português | pl |
dc.subject.other | espanhol | pl |
dc.subject.other | comparação morfológica | pl |
dc.subtype | Article | pl |
dc.title | Observações sobre a derivação parassintética no português e no espanhol | pl |
dc.title.alternative | Observations about parasynthetic derivation in Portuguese and Spanish | pl |
dc.title.journal | Studia Iberystyczne | pl |
dc.title.volume | Lusofonia : um mundo, várias vozes = Luzofonia : jeden świat, różne głosy = Lusofonia : one world, various voices | pl |
dc.type | JournalArticle | pl |
dspace.entity.type | Publication |