Noms modernes dans les langues anciennes : "Le Petit Prince" dans trois versions latines et en ancien français

2018
book section
article
dc.abstract.enThe article deals with the translation of modern names in three Latin versions and in one in old French (12th c.) of the novel "Le Petit Prince" ("The Little Prince”) by Antoine de Saint-Exupéry. The analysed examples are divided into 4 categories: 1) modern inventions, 2) modern terms for ancient things, 3) modern expressions, 4) new meanings of old terms, 5) proper nouns. The analysis shows two main strategies of the translators: synonyms or descriptions of the named thing.pl
dc.abstract.otherL’article montre la traduction de noms modernes dans trois versions latines et l’une en ancien français (du XIIe siècle) du "Petit Prince" d’Antoine de Saint-Exupéry. Les exemples analysés sont divisés en 4 catégories: 1) inventions modernes, 2) termes modernes pour les choses anciennes, 3) expressions modernes, 4) acceptions nouvelles de termes anciens, 5) noms propres. L’analyse révèle deux principales stratégies des traducteurs : synonymes ou descriptions de la chose nommée.pl
dc.abstract.plArtykuł omawia tłumaczenie nowoczesnych nazw w trzech łacińskich wersjach i po starofrancusku (XII wiek) powiastki "Le Petit Prince" ("Mały Książę") Antoine’a de Saint-Exupéry’ego. Analizowane przykłady są podzielone na 4 kategorie: 1) nowoczesne wynalazki, 2) nowoczesne pojęcia dla dawnych rzeczy, 3) nowoczesne wyrażenia, 4) nowe znaczenia starych terminów, 5) nazwy własne. Analiza pokazuje dwie główne strategie tłumaczy: synonimy lub opisy nazywanej rzeczy.pl
dc.affiliationWydział Filologiczny : Instytut Filologii Romańskiejpl
dc.contributor.authorPiechnik, Iwona - 131370 pl
dc.contributor.editorKrupa, Renatapl
dc.contributor.editorPiechnik, Iwona - 131370 pl
dc.date.accessioned2019-09-10T11:29:43Z
dc.date.available2019-09-10T11:29:43Z
dc.date.issued2018pl
dc.date.openaccess9
dc.description.accesstimepo opublikowaniu
dc.description.physical81-156pl
dc.description.publication5pl
dc.description.versionostateczna wersja wydawcy
dc.identifier.eisbn978-83-952995-6-8pl
dc.identifier.isbn978-83-952995-5-1pl
dc.identifier.projectROD UJ / OPpl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/82431
dc.languagefrepl
dc.language.containerfrepl
dc.participationPiechnik, Iwona: 100%;pl
dc.pubinfoKraków : Biblioteka Jagiellońskapl
dc.publisher.ministerialUniwersytet Jagielloński w Krakowiepl
dc.rightsUdzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Na tych samych warunkach 3.0 Polska*
dc.rights.licenceCC-BY-NC-SA
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/pl/legalcode*
dc.share.typeotwarte repozytorium
dc.sourceinfoliczba autorów 10; liczba stron 202; liczba arkuszy wydawniczych 13,25;pl
dc.subtypeArticlepl
dc.titleNoms modernes dans les langues anciennes : "Le Petit Prince" dans trois versions latines et en ancien françaispl
dc.title.alternativeModern names in old languages : "Le Petit Prince" ("The Little Prince") in three Latin versions and in Old Frenchpl
dc.title.alternativeNowoczesne nazwy w starych językach : "Le Petit Prince" ("Mały Książę") w trzech wersjach łacińskich i po starofrancuskupl
dc.title.containerSaint-Exupéry relu et traduitpl
dc.typeBookSectionpl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The article deals with the translation of modern names in three Latin versions and in one in old French (12th c.) of the novel "Le Petit Prince" ("The Little Prince”) by Antoine de Saint-Exupéry. The analysed examples are divided into 4 categories: 1) modern inventions, 2) modern terms for ancient things, 3) modern expressions, 4) new meanings of old terms, 5) proper nouns. The analysis shows two main strategies of the translators: synonyms or descriptions of the named thing.
dc.abstract.otherpl
L’article montre la traduction de noms modernes dans trois versions latines et l’une en ancien français (du XIIe siècle) du "Petit Prince" d’Antoine de Saint-Exupéry. Les exemples analysés sont divisés en 4 catégories: 1) inventions modernes, 2) termes modernes pour les choses anciennes, 3) expressions modernes, 4) acceptions nouvelles de termes anciens, 5) noms propres. L’analyse révèle deux principales stratégies des traducteurs : synonymes ou descriptions de la chose nommée.
dc.abstract.plpl
Artykuł omawia tłumaczenie nowoczesnych nazw w trzech łacińskich wersjach i po starofrancusku (XII wiek) powiastki "Le Petit Prince" ("Mały Książę") Antoine’a de Saint-Exupéry’ego. Analizowane przykłady są podzielone na 4 kategorie: 1) nowoczesne wynalazki, 2) nowoczesne pojęcia dla dawnych rzeczy, 3) nowoczesne wyrażenia, 4) nowe znaczenia starych terminów, 5) nazwy własne. Analiza pokazuje dwie główne strategie tłumaczy: synonimy lub opisy nazywanej rzeczy.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny : Instytut Filologii Romańskiej
dc.contributor.authorpl
Piechnik, Iwona - 131370
dc.contributor.editorpl
Krupa, Renata
dc.contributor.editorpl
Piechnik, Iwona - 131370
dc.date.accessioned
2019-09-10T11:29:43Z
dc.date.available
2019-09-10T11:29:43Z
dc.date.issuedpl
2018
dc.date.openaccess
9
dc.description.accesstime
po opublikowaniu
dc.description.physicalpl
81-156
dc.description.publicationpl
5
dc.description.version
ostateczna wersja wydawcy
dc.identifier.eisbnpl
978-83-952995-6-8
dc.identifier.isbnpl
978-83-952995-5-1
dc.identifier.projectpl
ROD UJ / OP
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/82431
dc.languagepl
fre
dc.language.containerpl
fre
dc.participationpl
Piechnik, Iwona: 100%;
dc.pubinfopl
Kraków : Biblioteka Jagiellońska
dc.publisher.ministerialpl
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
dc.rights*
Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Na tych samych warunkach 3.0 Polska
dc.rights.licence
CC-BY-NC-SA
dc.rights.uri*
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/pl/legalcode
dc.share.type
otwarte repozytorium
dc.sourceinfopl
liczba autorów 10; liczba stron 202; liczba arkuszy wydawniczych 13,25;
dc.subtypepl
Article
dc.titlepl
Noms modernes dans les langues anciennes : "Le Petit Prince" dans trois versions latines et en ancien français
dc.title.alternativepl
Modern names in old languages : "Le Petit Prince" ("The Little Prince") in three Latin versions and in Old French
dc.title.alternativepl
Nowoczesne nazwy w starych językach : "Le Petit Prince" ("Mały Książę") w trzech wersjach łacińskich i po starofrancusku
dc.title.containerpl
Saint-Exupéry relu et traduit
dc.typepl
BookSection
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
5
Views per month
Views per city
Auderghem
2
Paris
1
Downloads
piechnik_noms_modernes_dans_les_langues_anciennes_2018.pdf
228
piechnik_noms_modernes_dans_les_langues_anciennes_2018.odt
12