On the special difficulties of literary translation from modern Hebrew into Polish as exemplified by the novel Mar Mani

2019
book section
article
dc.abstract.enThe novel Mr. Mani by A. B. Yehoshua consists of five conversations conducted in intervals of several decades between 1848 (conversation no. 5) and 1982 (conversation no. 1). Conversation no. 1 is carried on in present-day spoken Hebrew, while the style of the previous conversations is literary, bookish, sometimes archaic. The differences between the two registers of the Hebrew language are mainly grammatical, to less extent lexical. The novel has been translated into Polish by Leszek Kwiatkowski. His translation turns out to be very successful. The translator conveyed the different registers of the original mainly by means of vocabulary. His task was not easy because the vocabulary used in a translation is imposed by the meaning of the original text.pl
dc.affiliationWydział Filologiczny : Instytut Orientalistykipl
dc.contributor.authorPiela, Marek - 131376 pl
dc.contributor.editorOrgan, Michałpl
dc.date.accessioned2019-06-19T08:36:00Z
dc.date.available2019-06-19T08:36:00Z
dc.date.issued2019pl
dc.description.physical67-77pl
dc.description.publication0,9pl
dc.description.seriesStudies in Linguistics, Anglophone Literatures and Cultures
dc.description.seriesnumbervol. 16
dc.identifier.doi10.3726/b15535pl
dc.identifier.eisbn978-3-631-78712-0 (PDF)pl
dc.identifier.eisbn978-3-631-78713-7 (EPUB)pl
dc.identifier.isbn978-3-631-76889-1pl
dc.identifier.projectROD UJ / Opl
dc.identifier.seriesissn2364-7558
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/77485
dc.languageengpl
dc.language.containerengpl
dc.participationPiela, Marek: 100%;pl
dc.pubinfoBerlin : Peter Langpl
dc.publisher.ministerialPeter Lang Publishing Grouppl
dc.rightsDodaję tylko opis bibliograficzny*
dc.rights.licencebez licencji
dc.rights.uri*
dc.sourceinfoliczba autorów 11; liczba stron 177; liczba arkuszy wydawniczych 11;pl
dc.subject.enA. B. Yehoshuapl
dc.subject.enMr. Manipl
dc.subject.enModern Hebrew prosepl
dc.subject.enPolish translationspl
dc.subtypeArticlepl
dc.titleOn the special difficulties of literary translation from modern Hebrew into Polish as exemplified by the novel Mar Manipl
dc.title.containerTranslation today : literary translation in focuspl
dc.typeBookSectionpl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The novel Mr. Mani by A. B. Yehoshua consists of five conversations conducted in intervals of several decades between 1848 (conversation no. 5) and 1982 (conversation no. 1). Conversation no. 1 is carried on in present-day spoken Hebrew, while the style of the previous conversations is literary, bookish, sometimes archaic. The differences between the two registers of the Hebrew language are mainly grammatical, to less extent lexical. The novel has been translated into Polish by Leszek Kwiatkowski. His translation turns out to be very successful. The translator conveyed the different registers of the original mainly by means of vocabulary. His task was not easy because the vocabulary used in a translation is imposed by the meaning of the original text.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny : Instytut Orientalistyki
dc.contributor.authorpl
Piela, Marek - 131376
dc.contributor.editorpl
Organ, Michał
dc.date.accessioned
2019-06-19T08:36:00Z
dc.date.available
2019-06-19T08:36:00Z
dc.date.issuedpl
2019
dc.description.physicalpl
67-77
dc.description.publicationpl
0,9
dc.description.series
Studies in Linguistics, Anglophone Literatures and Cultures
dc.description.seriesnumber
vol. 16
dc.identifier.doipl
10.3726/b15535
dc.identifier.eisbnpl
978-3-631-78712-0 (PDF)
dc.identifier.eisbnpl
978-3-631-78713-7 (EPUB)
dc.identifier.isbnpl
978-3-631-76889-1
dc.identifier.projectpl
ROD UJ / O
dc.identifier.seriesissn
2364-7558
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/77485
dc.languagepl
eng
dc.language.containerpl
eng
dc.participationpl
Piela, Marek: 100%;
dc.pubinfopl
Berlin : Peter Lang
dc.publisher.ministerialpl
Peter Lang Publishing Group
dc.rights*
Dodaję tylko opis bibliograficzny
dc.rights.licence
bez licencji
dc.rights.uri*
dc.sourceinfopl
liczba autorów 11; liczba stron 177; liczba arkuszy wydawniczych 11;
dc.subject.enpl
A. B. Yehoshua
dc.subject.enpl
Mr. Mani
dc.subject.enpl
Modern Hebrew prose
dc.subject.enpl
Polish translations
dc.subtypepl
Article
dc.titlepl
On the special difficulties of literary translation from modern Hebrew into Polish as exemplified by the novel Mar Mani
dc.title.containerpl
Translation today : literary translation in focus
dc.typepl
BookSection
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
2
Views per month
Views per city
Rishon LeTsiyyon
2

No access

No Thumbnail Available