Puchata przepustka do sławy : pochwała Ireny Tuwim

2012
journal article
article
dc.abstract.enIrena Tuwim is one of the very few Polish translators who are recognizable by large readership. What is even more remarkable, she achieved this success as a translator of children’s literature. Although she is known above all for the Polish version of A.A. Milne’s Winnie-the-Pooh books, generally considered her greatest accomplishment, in fact she translated many other children’s books, among them such classics as the Mary Poppins saga, Edith Nesbit’s books or H. Beecher Stowe’s Uncle Tom’s Cabin. This article fi rst briefl y outlines Tuwim’s apparently transparent, yet surprisingly elusive biographical vicissitude, then examines her translation strategies. It is not easy to decide whether Tuwim’s versions may be defi ned as free translations or adaptations, but a detailed analysis of her method clearly shows that her choices were based on a very incisive study of the original text. Although not without occasional minor errors, her translations are exquisite examples of stylistic mastery that enriches the target language.pl
dc.contributor.authorWoźniak, Monika - 132749 pl
dc.date.accession2019-06-01pl
dc.date.accessioned2019-06-01T08:20:52Z
dc.date.available2019-06-01T08:20:52Z
dc.date.issued2012pl
dc.date.openaccess0
dc.description.accesstimew momencie opublikowania
dc.description.number26pl
dc.description.physical115-134pl
dc.description.publication1,2pl
dc.description.versionostateczna wersja wydawcy
dc.identifier.doi10.4467/16891864PC.12.007.0840pl
dc.identifier.eissn1689-1864pl
dc.identifier.issn1425-6851pl
dc.identifier.projectROD UJ / OPpl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/76365
dc.identifier.weblinkhttp://www.ejournals.eu/Przekladaniec/2012/Numer-26/art/472/pl
dc.languagepolpl
dc.language.containerpolpl
dc.rightsDozwolony użytek utworów chronionych*
dc.rights.licenceInna otwarta licencja
dc.rights.urihttp://ruj.uj.edu.pl/4dspace/License/copyright/licencja_copyright.pdf*
dc.share.typeotwarte czasopismo
dc.subject.entranslationpl
dc.subject.enchildren’s literaturepl
dc.subject.enchildren’s classicspl
dc.subject.enWinnie-the-Poohpl
dc.subject.plkanon literatury dla dziecipl
dc.subject.plKubuś Puchatekpl
dc.subject.plliteratura dla dziecipl
dc.subject.plprzekładpl
dc.subtypeArticlepl
dc.titlePuchata przepustka do sławy : pochwała Ireny Tuwimpl
dc.title.alternativePraise of Irena Tuwimpl
dc.title.journalPrzekładaniecpl
dc.title.volumePrzekład mistrzówpl
dc.typeJournalArticlepl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
Irena Tuwim is one of the very few Polish translators who are recognizable by large readership. What is even more remarkable, she achieved this success as a translator of children’s literature. Although she is known above all for the Polish version of A.A. Milne’s Winnie-the-Pooh books, generally considered her greatest accomplishment, in fact she translated many other children’s books, among them such classics as the Mary Poppins saga, Edith Nesbit’s books or H. Beecher Stowe’s Uncle Tom’s Cabin. This article fi rst briefl y outlines Tuwim’s apparently transparent, yet surprisingly elusive biographical vicissitude, then examines her translation strategies. It is not easy to decide whether Tuwim’s versions may be defi ned as free translations or adaptations, but a detailed analysis of her method clearly shows that her choices were based on a very incisive study of the original text. Although not without occasional minor errors, her translations are exquisite examples of stylistic mastery that enriches the target language.
dc.contributor.authorpl
Woźniak, Monika - 132749
dc.date.accessionpl
2019-06-01
dc.date.accessioned
2019-06-01T08:20:52Z
dc.date.available
2019-06-01T08:20:52Z
dc.date.issuedpl
2012
dc.date.openaccess
0
dc.description.accesstime
w momencie opublikowania
dc.description.numberpl
26
dc.description.physicalpl
115-134
dc.description.publicationpl
1,2
dc.description.version
ostateczna wersja wydawcy
dc.identifier.doipl
10.4467/16891864PC.12.007.0840
dc.identifier.eissnpl
1689-1864
dc.identifier.issnpl
1425-6851
dc.identifier.projectpl
ROD UJ / OP
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/76365
dc.identifier.weblinkpl
http://www.ejournals.eu/Przekladaniec/2012/Numer-26/art/472/
dc.languagepl
pol
dc.language.containerpl
pol
dc.rights*
Dozwolony użytek utworów chronionych
dc.rights.licence
Inna otwarta licencja
dc.rights.uri*
http://ruj.uj.edu.pl/4dspace/License/copyright/licencja_copyright.pdf
dc.share.type
otwarte czasopismo
dc.subject.enpl
translation
dc.subject.enpl
children’s literature
dc.subject.enpl
children’s classics
dc.subject.enpl
Winnie-the-Pooh
dc.subject.plpl
kanon literatury dla dzieci
dc.subject.plpl
Kubuś Puchatek
dc.subject.plpl
literatura dla dzieci
dc.subject.plpl
przekład
dc.subtypepl
Article
dc.titlepl
Puchata przepustka do sławy : pochwała Ireny Tuwim
dc.title.alternativepl
Praise of Irena Tuwim
dc.title.journalpl
Przekładaniec
dc.title.volumepl
Przekład mistrzów
dc.typepl
JournalArticle
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.