Projekt polskiego języka liturgicznego zawarty w pracach ks. Józefa Sadzika i Czesława Miłosza

2018
book section
article
dc.abstract.plArtykuł rekonstruuje projekt języka liturgicznego autorstwa dwóch przyjaciół: ks. Józefa Sadzika, pallotyna, w latach 1962-1980 pracującego w placówce zgromadzenia w Paryżu i prowadzącego tam wydawnictwo Ēditions du Dialogue, oraz Czesława Miłosza, który niemal 10 lat swego życia na emigracji spędził właśnie w Paryżu, później zaś, mieszkając już w Berkeley, wielokrotnie tam przyjeżdżał, każdorazowo spotykając się z Sadzikiem, aż do nagłej śmierci kapłana w roku 19802. Ta intensywna, bardzo ceniona przez obie strony przyjaźń wydała okazały owoc - przekład dziesięciu ksiąg biblijnych pióra Miłosza, do pracy nad którymi zachęcał poetę Sadzik, stając się później ich pierwszym czytelnikiem, korektorem, a także wydawcą. Przekłady te były i są chętnie wykorzystywane w różnorakich działaniach artystycznych, co może świadczyć o symptomatycznym przesunięciu miejsca realizacji potrzeby uczestnictwa w rytuale u współczesnych twórców i odbiorców kultury. Ich nieobecność w praktyce liturgicznej uzasadniona jest natomiast szeregiem słabości z perspektywy doktryny i tradycji Kościoła, a także współczesnej biblistyki. Niemniej, decyzja poety, by za najważniejsze uznać artystyczne i kulturowe wartości przekładu - w czym wtórował zasłużony dla emigracyjnej kultury polskiej ksiądz - pozostaje warta uwagi, chociażby jako przeciwwaga dla paradygmatu komunikacyjnego w praktyce przekładowej tekstów sakralnych.pl
dc.affiliationWydział Polonistyki : Katedra Antropologii Literatury i Badań Kulturowychpl
dc.contributor.authorJarzyńska, Karina - 105786 pl
dc.contributor.editorDrabik, Beata - 173717 pl
dc.contributor.editorPrzyczyna, Wiesławpl
dc.date.accessioned2018-12-11T19:48:43Z
dc.date.available2018-12-11T19:48:43Z
dc.date.issued2018pl
dc.date.openaccess12
dc.description.accesstimepo opublikowaniu
dc.description.physical351-363pl
dc.description.publication0,75pl
dc.description.seriesTeolingwistyka
dc.description.seriesnumber14
dc.description.versionostateczna wersja wydawcy
dc.identifier.isbn978-83-7793-533-0pl
dc.identifier.projectROD UJ / OSpl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/63447
dc.languagepolpl
dc.language.containerpolpl
dc.pubinfoTarnów : Wydawnictwo Diecezji Tarnowskiej Biblospl
dc.publisher.ministerialWydawnictwo Diecezji Tarnowskiej Biblospl
dc.rightsUdzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowa*
dc.rights.licenceCC-BY-NC-ND
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.pl*
dc.share.typeotwarte repozytorium
dc.sourceinfoliczba autorów 27; liczba stron 453; liczba arkuszy wydawniczych 22,7;pl
dc.subtypeArticlepl
dc.titleProjekt polskiego języka liturgicznego zawarty w pracach ks. Józefa Sadzika i Czesława Miłoszapl
dc.title.alternativeOn the project of a Polish liturgical language by Józef Sadzik and Czesław Miłoszpl
dc.title.containerJęzyk w liturgiipl
dc.typeBookSectionpl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.plpl
Artykuł rekonstruuje projekt języka liturgicznego autorstwa dwóch przyjaciół: ks. Józefa Sadzika, pallotyna, w latach 1962-1980 pracującego w placówce zgromadzenia w Paryżu i prowadzącego tam wydawnictwo Ēditions du Dialogue, oraz Czesława Miłosza, który niemal 10 lat swego życia na emigracji spędził właśnie w Paryżu, później zaś, mieszkając już w Berkeley, wielokrotnie tam przyjeżdżał, każdorazowo spotykając się z Sadzikiem, aż do nagłej śmierci kapłana w roku 19802. Ta intensywna, bardzo ceniona przez obie strony przyjaźń wydała okazały owoc - przekład dziesięciu ksiąg biblijnych pióra Miłosza, do pracy nad którymi zachęcał poetę Sadzik, stając się później ich pierwszym czytelnikiem, korektorem, a także wydawcą. Przekłady te były i są chętnie wykorzystywane w różnorakich działaniach artystycznych, co może świadczyć o symptomatycznym przesunięciu miejsca realizacji potrzeby uczestnictwa w rytuale u współczesnych twórców i odbiorców kultury. Ich nieobecność w praktyce liturgicznej uzasadniona jest natomiast szeregiem słabości z perspektywy doktryny i tradycji Kościoła, a także współczesnej biblistyki. Niemniej, decyzja poety, by za najważniejsze uznać artystyczne i kulturowe wartości przekładu - w czym wtórował zasłużony dla emigracyjnej kultury polskiej ksiądz - pozostaje warta uwagi, chociażby jako przeciwwaga dla paradygmatu komunikacyjnego w praktyce przekładowej tekstów sakralnych.
dc.affiliationpl
Wydział Polonistyki : Katedra Antropologii Literatury i Badań Kulturowych
dc.contributor.authorpl
Jarzyńska, Karina - 105786
dc.contributor.editorpl
Drabik, Beata - 173717
dc.contributor.editorpl
Przyczyna, Wiesław
dc.date.accessioned
2018-12-11T19:48:43Z
dc.date.available
2018-12-11T19:48:43Z
dc.date.issuedpl
2018
dc.date.openaccess
12
dc.description.accesstime
po opublikowaniu
dc.description.physicalpl
351-363
dc.description.publicationpl
0,75
dc.description.series
Teolingwistyka
dc.description.seriesnumber
14
dc.description.version
ostateczna wersja wydawcy
dc.identifier.isbnpl
978-83-7793-533-0
dc.identifier.projectpl
ROD UJ / OS
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/63447
dc.languagepl
pol
dc.language.containerpl
pol
dc.pubinfopl
Tarnów : Wydawnictwo Diecezji Tarnowskiej Biblos
dc.publisher.ministerialpl
Wydawnictwo Diecezji Tarnowskiej Biblos
dc.rights*
Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowa
dc.rights.licence
CC-BY-NC-ND
dc.rights.uri*
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.pl
dc.share.type
otwarte repozytorium
dc.sourceinfopl
liczba autorów 27; liczba stron 453; liczba arkuszy wydawniczych 22,7;
dc.subtypepl
Article
dc.titlepl
Projekt polskiego języka liturgicznego zawarty w pracach ks. Józefa Sadzika i Czesława Miłosza
dc.title.alternativepl
On the project of a Polish liturgical language by Józef Sadzik and Czesław Miłosz
dc.title.containerpl
Język w liturgii
dc.typepl
BookSection
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
1
Views per month
Downloads
jarzynska_projekt_polskiego_jezyka_liturgicznego_2010.pdf
30
jarzynska_projekt_polskiego_jezyka_liturgicznego_2010.odt
4