Komparatystyka literacka wobec nieprzekładalności

2010
journal article
article
dc.abstract.enThe author of this paper discusses a number of issues connected with translation problems and comparative studies. First of all, the paradigm of comparative reading of the original and the translated text in terms of its ‘fidelity’ and ‘adequacy’ is discussed, after which follows a discussion on the role of translation in creating national literary canons. The untranslatability of a text and its relation to its reception and/or its rejection from a culture also receives much attention. The author also considers untranslatability in poetics, claiming that such a text is not easily transferable and requires complex translation strategies - it compels both the translator’s linguistic and cultural competences. Moreover, the author comments on untranslatability in the case of transmutation, e.g. in fi lm adaptations the plot is easily translated while the ideological and philosophical contents become “lost in translation”. Untranslatability and Comparative Literature shows how translation studies are vital for comparative literature.pl
dc.affiliationWydział Polonistyki : Katedra Komparatystyki Literackiejpl
dc.contributor.authorPłaszczewska, Olga - 131450 pl
dc.date.accession2018-06-05pl
dc.date.accessioned2018-09-07T07:10:04Z
dc.date.available2018-09-07T07:10:04Z
dc.date.issued2010pl
dc.date.openaccess0
dc.description.accesstimew momencie opublikowania
dc.description.additionalStreszcz. po ang.pl
dc.description.physical75-84pl
dc.description.publication0,61pl
dc.description.versionostateczna wersja wydawcy
dc.description.volume1pl
dc.identifier.eissn2353-2831pl
dc.identifier.issn2081-8718pl
dc.identifier.projectROD UJ / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/56731
dc.identifier.weblinkhttp://bazhum.muzhp.pl/media//files/Rocznik_Komparatystyczny/Rocznik_Komparatystyczny-r2010-t1/Rocznik_Komparatystyczny-r2010-t1-s75-84/Rocznik_Komparatystyczny-r2010-t1-s75-84.pdfpl
dc.languagepolpl
dc.language.containerpolpl
dc.rightsDodaję tylko opis bibliograficzny*
dc.rights.licenceInna otwarta licencja
dc.share.typeotwarte czasopismo
dc.source.integratorfalse
dc.subject.entranslationpl
dc.subject.encomparative studiespl
dc.subject.enuntranslatabilitypl
dc.subject.pltranslatologiapl
dc.subject.plkomparatystyka literackapl
dc.subject.plnieprzekładalnośćpl
dc.subtypeArticlepl
dc.titleKomparatystyka literacka wobec nieprzekładalnościpl
dc.title.alternativeUntranslatability and comparative literaturepl
dc.title.journalRocznik Komparatystycznypl
dc.typeJournalArticlepl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The author of this paper discusses a number of issues connected with translation problems and comparative studies. First of all, the paradigm of comparative reading of the original and the translated text in terms of its ‘fidelity’ and ‘adequacy’ is discussed, after which follows a discussion on the role of translation in creating national literary canons. The untranslatability of a text and its relation to its reception and/or its rejection from a culture also receives much attention. The author also considers untranslatability in poetics, claiming that such a text is not easily transferable and requires complex translation strategies - it compels both the translator’s linguistic and cultural competences. Moreover, the author comments on untranslatability in the case of transmutation, e.g. in fi lm adaptations the plot is easily translated while the ideological and philosophical contents become “lost in translation”. Untranslatability and Comparative Literature shows how translation studies are vital for comparative literature.
dc.affiliationpl
Wydział Polonistyki : Katedra Komparatystyki Literackiej
dc.contributor.authorpl
Płaszczewska, Olga - 131450
dc.date.accessionpl
2018-06-05
dc.date.accessioned
2018-09-07T07:10:04Z
dc.date.available
2018-09-07T07:10:04Z
dc.date.issuedpl
2010
dc.date.openaccess
0
dc.description.accesstime
w momencie opublikowania
dc.description.additionalpl
Streszcz. po ang.
dc.description.physicalpl
75-84
dc.description.publicationpl
0,61
dc.description.version
ostateczna wersja wydawcy
dc.description.volumepl
1
dc.identifier.eissnpl
2353-2831
dc.identifier.issnpl
2081-8718
dc.identifier.projectpl
ROD UJ / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/56731
dc.identifier.weblinkpl
http://bazhum.muzhp.pl/media//files/Rocznik_Komparatystyczny/Rocznik_Komparatystyczny-r2010-t1/Rocznik_Komparatystyczny-r2010-t1-s75-84/Rocznik_Komparatystyczny-r2010-t1-s75-84.pdf
dc.languagepl
pol
dc.language.containerpl
pol
dc.rights*
Dodaję tylko opis bibliograficzny
dc.rights.licence
Inna otwarta licencja
dc.share.type
otwarte czasopismo
dc.source.integrator
false
dc.subject.enpl
translation
dc.subject.enpl
comparative studies
dc.subject.enpl
untranslatability
dc.subject.plpl
translatologia
dc.subject.plpl
komparatystyka literacka
dc.subject.plpl
nieprzekładalność
dc.subtypepl
Article
dc.titlepl
Komparatystyka literacka wobec nieprzekładalności
dc.title.alternativepl
Untranslatability and comparative literature
dc.title.journalpl
Rocznik Komparatystyczny
dc.typepl
JournalArticle
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
6
Views per month
Views per city
Wroclaw
3
Prague
1
Singapore
1
Warsaw
1

No access

No Thumbnail Available