Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Retelling w literaturze fantasy: od renarracji do metafikcji
Retelling in fantasy literature: from renarration to metafiction
retelling
reskrypcja
Charles Perrault
Jarosław Grzędowicz
"Pan Lodowego Ogrodu"
Naomi Novik
"Wybrana"
renarracja
metafikcja
baśń postmodernistyczna
retelling
rescription
Charles Perrault
Jaroslaw Grzedowicz
"The Lord of The Ice Garden"
Naomi Novik
"Uprooted"
renarration
metafiction
rewriting
Zjawisko retellingu, często kojarzone wyłącznie z literaturą współczesną, ma swe korzenie w praktyce przerabiania i literaturyzowania ludowych wersji baśni - tak czynili Ch. Perrrault (którego oryginalne, XVII-wieczne Bajki babci Gąski są znane w swych ocenzurowanych w XIX wieku wersjach) czy bracia Grimm. Równocześnie sam retelling okazuje się ponownym opowiadaniem znanych historii (stąd słuszne jest pozostawienie terminu angielskiego, którego żaden polski odpowiednik przekonująco nie zastępuje), ale nie tylko: praktyka ta zawiera również przepisywanie, poprawianie, a nawet subwersywne przetwarzanie, które proponuję nazwać reskrypcją (ze względu na intertekstualny oraz transfikcjonalny charakter tak powstałych tekstów). Taką reskrypcją jest, analizowana w drugiej części artykułu "Wybrana" Naomi Novik oraz czterotomowa powieść Jarosława Grzędowicza "Pan Lodowego Ogrodu".
Retelling is often associated solely with contemporary literature, but it’s sources are in the processes of transforming folk tales, undertaken by Charles Perrault (whose original 17th-century "Mother Goose Tales" are commonly known in censored, 19th-century renditions) or the Grimm brothers. At the same time, retelling means telling known stories again (and therefore using the English term seems appropriate, as no Polish word might serve as a full equivalent), but it’s also more than that. This strategy also covers rewriting, editing and even subversive transforming that I propose to call “rescription” (due to intertextual or transfictional nature of thus created texts). The second part of my paper discusses two such rescriptions: "Uprooted" by Naomi Novik and the "Pan Lodowego Ogrodu" ("The Lord of the Ice Garden") by Jarosław Grzędowicz.
dc.abstract.en | Retelling is often associated solely with contemporary literature, but it’s sources are in the processes of transforming folk tales, undertaken by Charles Perrault (whose original 17th-century "Mother Goose Tales" are commonly known in censored, 19th-century renditions) or the Grimm brothers. At the same time, retelling means telling known stories again (and therefore using the English term seems appropriate, as no Polish word might serve as a full equivalent), but it’s also more than that. This strategy also covers rewriting, editing and even subversive transforming that I propose to call “rescription” (due to intertextual or transfictional nature of thus created texts). The second part of my paper discusses two such rescriptions: "Uprooted" by Naomi Novik and the "Pan Lodowego Ogrodu" ("The Lord of the Ice Garden") by Jarosław Grzędowicz. | pl |
dc.abstract.pl | Zjawisko retellingu, często kojarzone wyłącznie z literaturą współczesną, ma swe korzenie w praktyce przerabiania i literaturyzowania ludowych wersji baśni - tak czynili Ch. Perrrault (którego oryginalne, XVII-wieczne Bajki babci Gąski są znane w swych ocenzurowanych w XIX wieku wersjach) czy bracia Grimm. Równocześnie sam retelling okazuje się ponownym opowiadaniem znanych historii (stąd słuszne jest pozostawienie terminu angielskiego, którego żaden polski odpowiednik przekonująco nie zastępuje), ale nie tylko: praktyka ta zawiera również przepisywanie, poprawianie, a nawet subwersywne przetwarzanie, które proponuję nazwać reskrypcją (ze względu na intertekstualny oraz transfikcjonalny charakter tak powstałych tekstów). Taką reskrypcją jest, analizowana w drugiej części artykułu "Wybrana" Naomi Novik oraz czterotomowa powieść Jarosława Grzędowicza "Pan Lodowego Ogrodu". | pl |
dc.affiliation | Wydział Polonistyki : Katedra Komparatystyki Literackiej | pl |
dc.contributor.author | Całek, Anita - 174439 | pl |
dc.contributor.editor | Leś, Mariusz M. | pl |
dc.contributor.editor | Łaszkiewicz, Weronika | pl |
dc.contributor.editor | Stasiewicz, Piotr | pl |
dc.date.accessioned | 2018-03-01T13:01:39Z | |
dc.date.available | 2018-03-01T13:01:39Z | |
dc.date.issued | 2017 | pl |
dc.description.physical | 45-66 | pl |
dc.description.publication | 1,46 | pl |
dc.identifier.bookweblink | http://katalog.nukat.edu.pl/lib/item?id=chamo:4177158 | pl |
dc.identifier.isbn | 978-83-7657-261-1 | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/50954 | |
dc.language | pol | pl |
dc.language.container | pol | pl |
dc.pubinfo | Białystok : Wydawnictwo Prymat, Mariusz Śliwowski | pl |
dc.publisher.ministerial | Wydawnictwo Prymat | pl |
dc.rights | Dodaję tylko opis bibliograficzny | * |
dc.rights.licence | bez licencji | |
dc.rights.uri | * | |
dc.sourceinfo | liczba autorów 16; liczba stron 247; liczba arkuszy wydawniczych 15,5; | pl |
dc.subject.en | retelling | pl |
dc.subject.en | rescription | pl |
dc.subject.en | Charles Perrault | pl |
dc.subject.en | Jaroslaw Grzedowicz | pl |
dc.subject.en | "The Lord of The Ice Garden" | pl |
dc.subject.en | Naomi Novik | pl |
dc.subject.en | "Uprooted" | pl |
dc.subject.en | renarration | pl |
dc.subject.en | metafiction | pl |
dc.subject.en | rewriting | pl |
dc.subject.pl | retelling | pl |
dc.subject.pl | reskrypcja | pl |
dc.subject.pl | Charles Perrault | pl |
dc.subject.pl | Jarosław Grzędowicz | pl |
dc.subject.pl | "Pan Lodowego Ogrodu" | pl |
dc.subject.pl | Naomi Novik | pl |
dc.subject.pl | "Wybrana" | pl |
dc.subject.pl | renarracja | pl |
dc.subject.pl | metafikcja | pl |
dc.subject.pl | baśń postmodernistyczna | pl |
dc.subtype | Article | pl |
dc.title | Retelling w literaturze fantasy: od renarracji do metafikcji | pl |
dc.title.alternative | Retelling in fantasy literature: from renarration to metafiction | pl |
dc.title.container | Tekstowe światy fantastyki | pl |
dc.type | BookSection | pl |
dspace.entity.type | Publication |