Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Sposoby tworzenia i tłumaczenia nazw dań chińskich na przykładzie kuchni szantuńskiej
Ways of naming and translating Chinese dish names using the example of Shandong cuisine
kuchnia szantuńska, nazewnictwo dań chińskich, tłumaczenie dań chińskich, nazwy potraw kuchni szantuńskiej
Shandong cuisine, nomenclature of Chinese dish names, translation of Chinese dish names, Shandong dish names
Kuchnia szantuńska, w Chinach znana po nazwą 鲁菜 (lǔcài), jest jedną z najstarszych i najbogatszych odmian kuchni chińskiej. Celem niniejszej pracy jest przedstawienie tej kuchni z perspektywy językowej, opisanie jej specyfiki, a także przeanalizowanie nazw potraw należących do tej odmiany kuchni chińskiej i odnalezienie dla nich odpowiedniego tłumaczenia. W pierwszym rozdziale opisano powstanie i rozwój kultury kulinarnej w prowincji Szantung, uwzględniając czynniki historyczne i geograficzne mające wpływ na jej ewolucję. Ponadto przybliżono specyfikę kuchni szantuńskiej, m.in smak czy wykorzystywane w niej produkty. W drugim rozdziale przedstawiono sposoby nazewnictwa potraw kuchni chińskiej, a także wybrane strategie translatorskie wykorzystywane do tłumaczenia nazw dań. W trzecim rozdziale dokonano analizy osiemnastu najpopularniejszych potraw kuchni szantuńskiej ze strony 美食天下měishí tiānxià ’świat jedzenia’, na której znajdują się przepisy kulinarne. Do każdej przeanalizowanej nazwy wybrano odpowiednie tłumaczenie.
Shandong cuisine, known in China by the name 鲁菜 (lǔcài), is one of the oldest and richest Chinese regional cuisines. The purpose of this paper is to introduce Shandong cuisine from a linguistic perspective, describe its characteristics, as well as analyze the names of dishes belonging to this regional cuisine and find a suitable translation for them. The first chapter describes the origin and development of the culinary culture in Shandong province, taking into account the historical and geographical factors that have influenced its evolution. In addition, the characteristics of Shandong cuisine, such as the taste or the products used in it, have been depicted. In the second chapter the author introduces naming methods of Chinese cuisine, as well as selected translation strategies used to translate the names of dishes. The third chapter analyzes eighteen of the most popular Shandong dishes from 美食天下měishí tiānxià 'world of food', which features recipes. An appropriate translation was chosen for each analyzed name.
dc.abstract.en | Shandong cuisine, known in China by the name 鲁菜 (lǔcài), is one of the oldest and richest Chinese regional cuisines. The purpose of this paper is to introduce Shandong cuisine from a linguistic perspective, describe its characteristics, as well as analyze the names of dishes belonging to this regional cuisine and find a suitable translation for them. The first chapter describes the origin and development of the culinary culture in Shandong province, taking into account the historical and geographical factors that have influenced its evolution. In addition, the characteristics of Shandong cuisine, such as the taste or the products used in it, have been depicted. In the second chapter the author introduces naming methods of Chinese cuisine, as well as selected translation strategies used to translate the names of dishes. The third chapter analyzes eighteen of the most popular Shandong dishes from 美食天下měishí tiānxià 'world of food', which features recipes. An appropriate translation was chosen for each analyzed name. | pl |
dc.abstract.pl | Kuchnia szantuńska, w Chinach znana po nazwą 鲁菜 (lǔcài), jest jedną z najstarszych i najbogatszych odmian kuchni chińskiej. Celem niniejszej pracy jest przedstawienie tej kuchni z perspektywy językowej, opisanie jej specyfiki, a także przeanalizowanie nazw potraw należących do tej odmiany kuchni chińskiej i odnalezienie dla nich odpowiedniego tłumaczenia. W pierwszym rozdziale opisano powstanie i rozwój kultury kulinarnej w prowincji Szantung, uwzględniając czynniki historyczne i geograficzne mające wpływ na jej ewolucję. Ponadto przybliżono specyfikę kuchni szantuńskiej, m.in. smak czy wykorzystywane w niej produkty. W drugim rozdziale przedstawiono sposoby nazewnictwa potraw kuchni chińskiej, a także wybrane strategie translatorskie wykorzystywane do tłumaczenia nazw dań. W trzecim rozdziale dokonano analizy osiemnastu najpopularniejszych potraw kuchni szantuńskiej ze strony 美食天下měishí tiānxià ’świat jedzenia’, na której znajdują się przepisy kulinarne. Do każdej przeanalizowanej nazwy wybrano odpowiednie tłumaczenie. | pl |
dc.affiliation | Uniwersytet Jagielloński w Krakowie | pl |
dc.area | obszar nauk humanistycznych | pl |
dc.contributor.advisor | Grzybek, Joanna | pl |
dc.contributor.author | Pietrzak, Patrycja | pl |
dc.contributor.departmentbycode | UJK/UJK | pl |
dc.contributor.reviewer | Grzybek, Joanna | pl |
dc.contributor.reviewer | Sarek, Katarzyna | pl |
dc.date.accessioned | 2023-07-10T22:12:24Z | |
dc.date.available | 2023-07-10T22:12:24Z | |
dc.date.submitted | 2023-07-06 | pl |
dc.fieldofstudy | filologia orientalna - sinologia | pl |
dc.identifier.apd | diploma-167719-288947 | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/315315 | |
dc.language | pol | pl |
dc.subject.en | Shandong cuisine, nomenclature of Chinese dish names, translation of Chinese dish names, Shandong dish names | pl |
dc.subject.pl | kuchnia szantuńska, nazewnictwo dań chińskich, tłumaczenie dań chińskich, nazwy potraw kuchni szantuńskiej | pl |
dc.title | Sposoby tworzenia i tłumaczenia nazw dań chińskich na przykładzie kuchni szantuńskiej | pl |
dc.title.alternative | Ways of naming and translating Chinese dish names using the example of Shandong cuisine | pl |
dc.type | licenciate | pl |
dspace.entity.type | Publication |