Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Sposoby tłumaczenia nazw bohaterów gry „Super Smash Bros Ultimate” na język chiński
Ways of translating character names from the video game “Super Smash Bros Ultimate” into Chinese
Tłumaczenia, sposoby tłumaczeń, lokalizacja, gry wideo, językoznawstwo
Translation, translation techniques, localization, video games, linguistics
Tematem poniższej pracy jest analiza tłumaczeń nazw postaci pochodzących z gry „Super Smash Bros Ultimate” na język chiński. Ma na celu zbadanie, jakie sposoby zapewniania ekwiwalencji zostały wykorzystane podczas ich tłumaczenia. W pierwszym rozdziale autor skupia się na opisie nazw własnych, ich funkcji oraz technikach ich tłumaczenia. W drugim rozdziale przedstawiona została problematyka lokalizacji gier wideo oraz opisana została jej historia. Ostatni rozdział składa się z analizy sposobów tłumaczeń nazw własnych wybranych bohaterów gry na język chiński.
This thesis concerns the subject of analyzing the translation of character names from the video game “Super Smash Bros Ultimate” into Chinese. It aims to examine which techniques were used during the translation process. In the first chapter the author focuses on describing proper names, their functions and ways of translating them. The purpose behind the second chapter is to acquaint the reader with video game localization and its history. The last chapter concerns the analysis of translation techniques that were used while translating the character names in “Super Smash Bros Ultimate”.
dc.abstract.en | This thesis concerns the subject of analyzing the translation of character names from the video game “Super Smash Bros Ultimate” into Chinese. It aims to examine which techniques were used during the translation process. In the first chapter the author focuses on describing proper names, their functions and ways of translating them. The purpose behind the second chapter is to acquaint the reader with video game localization and its history. The last chapter concerns the analysis of translation techniques that were used while translating the character names in “Super Smash Bros Ultimate”. | pl |
dc.abstract.pl | Tematem poniższej pracy jest analiza tłumaczeń nazw postaci pochodzących z gry „Super Smash Bros Ultimate” na język chiński. Ma na celu zbadanie, jakie sposoby zapewniania ekwiwalencji zostały wykorzystane podczas ich tłumaczenia. W pierwszym rozdziale autor skupia się na opisie nazw własnych, ich funkcji oraz technikach ich tłumaczenia. W drugim rozdziale przedstawiona została problematyka lokalizacji gier wideo oraz opisana została jej historia. Ostatni rozdział składa się z analizy sposobów tłumaczeń nazw własnych wybranych bohaterów gry na język chiński. | pl |
dc.affiliation | Uniwersytet Jagielloński w Krakowie | pl |
dc.area | obszar nauk humanistycznych | pl |
dc.contributor.advisor | Grzybek, Joanna | pl |
dc.contributor.author | Więcław, Błażej | pl |
dc.contributor.departmentbycode | UJK/UJK | pl |
dc.contributor.reviewer | Grzybek, Joanna | pl |
dc.contributor.reviewer | Targosz, Tobiasz | pl |
dc.date.accessioned | 2022-07-05T22:08:13Z | |
dc.date.available | 2022-07-05T22:08:13Z | |
dc.date.submitted | 2022-07-05 | pl |
dc.fieldofstudy | filologia orientalna - sinologia | pl |
dc.identifier.apd | diploma-160227-273935 | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/294787 | |
dc.language | pol | pl |
dc.subject.en | Translation, translation techniques, localization, video games, linguistics | pl |
dc.subject.pl | Tłumaczenia, sposoby tłumaczeń, lokalizacja, gry wideo, językoznawstwo | pl |
dc.title | Sposoby tłumaczenia nazw bohaterów gry „Super Smash Bros Ultimate” na język chiński | pl |
dc.title.alternative | Ways of translating character names from the video game “Super Smash Bros Ultimate” into Chinese | pl |
dc.type | licenciate | pl |
dspace.entity.type | Publication |