Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Défis de la traduction et de l’adaptation des publicités françaises en polonais : le cas de cosmétiques et d’automobiles
Wyzwania przy tłumaczeniu i adaptacji francuskich reklam na język polski: na przykładzie kosmetyków i samochodów
Challenges of translating and adapting French advertisements into Polish: the case of cosmetics and automobiles
reklama, slogan reklamowy, perswazja, tłumaczenie, analiza, problemy tłumaczeniowe, porównanie
advertising, advertising slogan, persuasion, translation, analysis, translation problems, comparison
publicité, slogan publicitaire, persuasion, traduction, analyse, problèmes de traduction, comparaison
Celem pracy jest ukazanie problemów związanych z tłumaczeniem reklam francuskich na język polski. Część teoretyczna omawia pojęcie reklamy, jej definicję, historię, funkcje oraz nośniki reklamy. Porusza również tematykę sloganu reklamowego, jak i perswazji. W tej części omawiane są również zagadnienia z teorii tłumaczenia, takie jak ekwiwalencja, nieprzekładalność oraz tłumaczenie reklamy. Część praktyczna pracy to analiza tłumaczeń wybranych reklam, przede wszystkim samochodów i produktów kosmetycznych, z języka francuskiego na polski. Polega ona na porównaniu obu wersji językowych, opisaniu pojawiających się różnic, jak i zbadaniu problemów tłumaczeniowych.
The aim of the thesis is to present the problems related to the translation of French advertisements into Polish. The theoretical part discusses the concept of advertising, its definition, history, functions, and advertising media. It also deals with the subject of advertising slogan and persuasion. This section also covers translation theory issues such as equivalence, untranslatability, and advertising translation. The practical part of the work is the analysis of translations of selected advertisements, mainly for cars and cosmetic products, from French into Polish. It consists of comparing the two language versions, describing emerging differences and examining translation problems.
L'objectif du mémoire est de présenter les problèmes liés à la traduction des publicités françaises vers le polonais. La partie théorique aborde le concept de publicité, sa définition, son histoire, ses fonctions et les supports publicitaires. Elle traite également du sujet du slogan publicitaire et de la persuasion. Cette partie aborde également les questions théoriques de la traduction telles que l'équivalence, l'intraduisibilité et la traduction publicitaire. La partie pratique du travail est l'analyse de traductions de publicités sélectionnées, principalement celles des voitures et des produits cosmétiques, du français vers le polonais. Cette analyse consiste à comparer les deux versions linguistiques, à décrire les différences émergentes et à examiner les problèmes de traduction.
dc.abstract.en | The aim of the thesis is to present the problems related to the translation of French advertisements into Polish. The theoretical part discusses the concept of advertising, its definition, history, functions, and advertising media. It also deals with the subject of advertising slogan and persuasion. This section also covers translation theory issues such as equivalence, untranslatability, and advertising translation. The practical part of the work is the analysis of translations of selected advertisements, mainly for cars and cosmetic products, from French into Polish. It consists of comparing the two language versions, describing emerging differences and examining translation problems. | pl |
dc.abstract.other | L'objectif du mémoire est de présenter les problèmes liés à la traduction des publicités françaises vers le polonais. La partie théorique aborde le concept de publicité, sa définition, son histoire, ses fonctions et les supports publicitaires. Elle traite également du sujet du slogan publicitaire et de la persuasion. Cette partie aborde également les questions théoriques de la traduction telles que l'équivalence, l'intraduisibilité et la traduction publicitaire. La partie pratique du travail est l'analyse de traductions de publicités sélectionnées, principalement celles des voitures et des produits cosmétiques, du français vers le polonais. Cette analyse consiste à comparer les deux versions linguistiques, à décrire les différences émergentes et à examiner les problèmes de traduction. | pl |
dc.abstract.pl | Celem pracy jest ukazanie problemów związanych z tłumaczeniem reklam francuskich na język polski. Część teoretyczna omawia pojęcie reklamy, jej definicję, historię, funkcje oraz nośniki reklamy. Porusza również tematykę sloganu reklamowego, jak i perswazji. W tej części omawiane są również zagadnienia z teorii tłumaczenia, takie jak ekwiwalencja, nieprzekładalność oraz tłumaczenie reklamy. Część praktyczna pracy to analiza tłumaczeń wybranych reklam, przede wszystkim samochodów i produktów kosmetycznych, z języka francuskiego na polski. Polega ona na porównaniu obu wersji językowych, opisaniu pojawiających się różnic, jak i zbadaniu problemów tłumaczeniowych. | pl |
dc.affiliation | Uniwersytet Jagielloński w Krakowie | pl |
dc.area | obszar nauk humanistycznych | pl |
dc.contributor.advisor | Piechnik, Iwona - 131370 | pl |
dc.contributor.author | Pargieła, Sylwia | pl |
dc.contributor.departmentbycode | UJK/UJK | pl |
dc.contributor.reviewer | Pudo, Dorota | pl |
dc.contributor.reviewer | Piechnik, Iwona - 131370 | pl |
dc.date.accessioned | 2022-06-28T21:33:38Z | |
dc.date.available | 2022-06-28T21:33:38Z | |
dc.date.submitted | 2021-09-10 | pl |
dc.fieldofstudy | filologia francuska | pl |
dc.identifier.apd | diploma-153355-278743 | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/293531 | |
dc.language | fre | pl |
dc.subject.en | advertising, advertising slogan, persuasion, translation, analysis, translation problems, comparison | pl |
dc.subject.other | publicité, slogan publicitaire, persuasion, traduction, analyse, problèmes de traduction, comparaison | pl |
dc.subject.pl | reklama, slogan reklamowy, perswazja, tłumaczenie, analiza, problemy tłumaczeniowe, porównanie | pl |
dc.title | Défis de la traduction et de l’adaptation des publicités françaises en polonais : le cas de cosmétiques et d’automobiles | pl |
dc.title.alternative | Wyzwania przy tłumaczeniu i adaptacji francuskich reklam na język polski: na przykładzie kosmetyków i samochodów | pl |
dc.title.alternative | Challenges of translating and adapting French advertisements into Polish: the case of cosmetics and automobiles | pl |
dc.type | master | pl |
dspace.entity.type | Publication |