Dworstwo obyczajów Sebastiana Fabiana Klonowica : przekład Civilitas morum Erazma z Rotterdamu w spuściźnie poety oraz wydawnicze losy książeczki w dawnej Rzeczypospolitej

2021
journal article
article
cris.lastimport.wos2024-04-09T21:29:34Z
dc.abstract.enThe article focuses on the Polish rendition of De civilitate morum puerilium - that is, a translation from Reinhard Lorich’s (Hadamarius’) catechismal version of Erasmus’ of Rotterdam treatise. The main goals of the text are: first, to understand the presence of the text (the Polish title: Dworstwo obyczajów) among works of such a talented author as Sebastian Fabian Klonowic; second, to reconstruct the publishing history of the Polish De civilitate; third to argue that forgotten bestsellers, such as Dworstwo, can help to better understand both early modern literature and book market in the first centuries of printing. The article summarises current knowledge about Sebastian Fabian Klonowic (ca. 1545-1602), a prolific poet, but also an author of textbooks and handbooks used to teach Latin and morals, as De civilitate was used as well. It analyses Klonowic’s translation practices and discusses his enthusiasm for Erasmus’ output. It also suggests that the Polish text was written with school usage in mind, probably for students of the newly opened academy established by Polish Brethrens in Raków. Next, the text moves on to describe the publishing history of De civilitate - Erasmus’ manual, its adaptations and translations. The author concentrates on the Polish translation, but the scarce evidence available for this title and its editions in the Commonwealth of Poland-Lithuania is interpreted in the wider context of the Latin and vernacular editions of De civilitate printed in other European lands. The survey combines information offered by the unique copies preserved in the library collections and the evidence found in archival sources to reconstruct the reasons for the success of the handbook, and to explain why the majority of copies multiplying the text once enormously popular with printers and readers alike were bound to perish. Edition of Dworstwo obyczajów presents the Polish text of Klonowic. It is based on a printed unique copy of about 1603 (held at Ossolineum Library in Wrocław).pl
dc.affiliationWydział Polonistyki : Katedra Edytorstwa i Nauk Pomocniczychpl
dc.contributor.authorKiliańczyk-Zięba, Justyna - 128790 pl
dc.date.accession2021-12-29pl
dc.date.accessioned2021-12-29T19:53:04Z
dc.date.available2021-12-29T19:53:04Z
dc.date.issued2021pl
dc.date.openaccess0
dc.description.accesstimew momencie opublikowania
dc.description.number2 (59)pl
dc.description.physical157-216pl
dc.description.publication4,8pl
dc.description.versionostateczna wersja wydawcy
dc.description.volume23pl
dc.identifier.doi10.4467/20843844TE.21.007.13441pl
dc.identifier.eissn2084-3844pl
dc.identifier.issn2082-0984pl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/286242
dc.identifier.weblinkhttps://www.ejournals.eu/Terminus/2021/Terminus-2021-2/art/18775/pl
dc.languagepolpl
dc.language.containerpolpl
dc.pbn.affiliationDziedzina nauk humanistycznych : literaturoznawstwopl
dc.rightsUdzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowa*
dc.rights.licenceCC-BY-NC-ND
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.pl*
dc.share.typeotwarte czasopismo
dc.subject.enErasmus of Rotterdampl
dc.subject.enSebastian Fabian Klonowicpl
dc.subject.enpopular bookspl
dc.subject.entextbookspl
dc.subject.enRenaissance paedagogypl
dc.subject.enearly printed bookpl
dc.subject.enbook historypl
dc.subtypeArticlepl
dc.titleDworstwo obyczajów Sebastiana Fabiana Klonowica : przekład Civilitas morum Erazma z Rotterdamu w spuściźnie poety oraz wydawnicze losy książeczki w dawnej Rzeczypospolitejpl
dc.title.alternativeSebastian Fabian Klonowic’s translation of Civilitas morum by Erasmus of Rotterdam : its place in the poet’s legacy and its publishing history in Poland-Lithuaniapl
dc.title.journalTerminuspl
dc.typeJournalArticlepl
dspace.entity.typePublication
cris.lastimport.wos
2024-04-09T21:29:34Z
dc.abstract.enpl
The article focuses on the Polish rendition of De civilitate morum puerilium - that is, a translation from Reinhard Lorich’s (Hadamarius’) catechismal version of Erasmus’ of Rotterdam treatise. The main goals of the text are: first, to understand the presence of the text (the Polish title: Dworstwo obyczajów) among works of such a talented author as Sebastian Fabian Klonowic; second, to reconstruct the publishing history of the Polish De civilitate; third to argue that forgotten bestsellers, such as Dworstwo, can help to better understand both early modern literature and book market in the first centuries of printing. The article summarises current knowledge about Sebastian Fabian Klonowic (ca. 1545-1602), a prolific poet, but also an author of textbooks and handbooks used to teach Latin and morals, as De civilitate was used as well. It analyses Klonowic’s translation practices and discusses his enthusiasm for Erasmus’ output. It also suggests that the Polish text was written with school usage in mind, probably for students of the newly opened academy established by Polish Brethrens in Raków. Next, the text moves on to describe the publishing history of De civilitate - Erasmus’ manual, its adaptations and translations. The author concentrates on the Polish translation, but the scarce evidence available for this title and its editions in the Commonwealth of Poland-Lithuania is interpreted in the wider context of the Latin and vernacular editions of De civilitate printed in other European lands. The survey combines information offered by the unique copies preserved in the library collections and the evidence found in archival sources to reconstruct the reasons for the success of the handbook, and to explain why the majority of copies multiplying the text once enormously popular with printers and readers alike were bound to perish. Edition of Dworstwo obyczajów presents the Polish text of Klonowic. It is based on a printed unique copy of about 1603 (held at Ossolineum Library in Wrocław).
dc.affiliationpl
Wydział Polonistyki : Katedra Edytorstwa i Nauk Pomocniczych
dc.contributor.authorpl
Kiliańczyk-Zięba, Justyna - 128790
dc.date.accessionpl
2021-12-29
dc.date.accessioned
2021-12-29T19:53:04Z
dc.date.available
2021-12-29T19:53:04Z
dc.date.issuedpl
2021
dc.date.openaccess
0
dc.description.accesstime
w momencie opublikowania
dc.description.numberpl
2 (59)
dc.description.physicalpl
157-216
dc.description.publicationpl
4,8
dc.description.version
ostateczna wersja wydawcy
dc.description.volumepl
23
dc.identifier.doipl
10.4467/20843844TE.21.007.13441
dc.identifier.eissnpl
2084-3844
dc.identifier.issnpl
2082-0984
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/286242
dc.identifier.weblinkpl
https://www.ejournals.eu/Terminus/2021/Terminus-2021-2/art/18775/
dc.languagepl
pol
dc.language.containerpl
pol
dc.pbn.affiliationpl
Dziedzina nauk humanistycznych : literaturoznawstwo
dc.rights*
Udzielam licencji. Uznanie autorstwa - Użycie niekomercyjne - Bez utworów zależnych 4.0 Międzynarodowa
dc.rights.licence
CC-BY-NC-ND
dc.rights.uri*
http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/legalcode.pl
dc.share.type
otwarte czasopismo
dc.subject.enpl
Erasmus of Rotterdam
dc.subject.enpl
Sebastian Fabian Klonowic
dc.subject.enpl
popular books
dc.subject.enpl
textbooks
dc.subject.enpl
Renaissance paedagogy
dc.subject.enpl
early printed book
dc.subject.enpl
book history
dc.subtypepl
Article
dc.titlepl
Dworstwo obyczajów Sebastiana Fabiana Klonowica : przekład Civilitas morum Erazma z Rotterdamu w spuściźnie poety oraz wydawnicze losy książeczki w dawnej Rzeczypospolitej
dc.title.alternativepl
Sebastian Fabian Klonowic’s translation of Civilitas morum by Erasmus of Rotterdam : its place in the poet’s legacy and its publishing history in Poland-Lithuania
dc.title.journalpl
Terminus
dc.typepl
JournalArticle
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.