Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Sposoby tłumaczenia szwedzkich zaimków osobowych na język polski na podstawie analizy porównawczej powieści Mari Jungstedt Den du inte ser oraz jej przekładu.
Ways of translating Swedish pronouns to Polish based on the novel Den du inte ser, by Mari Jungstedt and its Polish translation - comparative analysis
językoznawstwo kontrastywne, przekładoznawstwo, analiza kontrastywna, zaimek osobowy
contrastive linguistics, translation studies, comparative analysis, personal pronouns
Celem niniejsze pracy licencjackiej z dziedziny językoznawstwa kontrastywnego jest analiza porównawcza różnych sposobów tłumaczenia szwedzkich zaimków osobowych na język polski. Badanie polega na zestawieniu przykładów zaczerpniętych z powieści kryminalnej Mari Jungstedt Den du inte ser i jej polskiego przekładu Niewidzialny autorstwa Teresy Jaśkowskiej-Drees. Analiza kontrastywna pozwoli stwierdzić odpowiedniość pomiędzy wyodrębnionymi ekwiwalentami oraz zbadać, jakie strategie wybrał tłumacz, aby jak najlepiej oddać formę i treść. Praca składa się z części teoretycznej oraz empirycznej i zakończona jest krótkim podsumowaniem zawierającym wnioski z przeprowadzonej analizy.
This bachelor's thesis focuses on analysis of different ways of translating Swedish personal pronouns to Polish. All examples have been taken from a book written by Mari Jungstedt Den du inte ser and its Polish translation Niewidzialny by Teresa Jaśkowska-Drees. The contrastive analysis will allow to find the correspondence between the identified equivalents and to determine what strategy the translator chose in order to provide the best resemblance of both form and content. The thesis consists of the theoretical and empirical parts and ends with a short summary that includes the conclusions of the analysis.
dc.abstract.en | This bachelor's thesis focuses on analysis of different ways of translating Swedish personal pronouns to Polish. All examples have been taken from a book written by Mari Jungstedt Den du inte ser and its Polish translation Niewidzialny by Teresa Jaśkowska-Drees. The contrastive analysis will allow to find the correspondence between the identified equivalents and to determine what strategy the translator chose in order to provide the best resemblance of both form and content. The thesis consists of the theoretical and empirical parts and ends with a short summary that includes the conclusions of the analysis. | pl |
dc.abstract.pl | Celem niniejsze pracy licencjackiej z dziedziny językoznawstwa kontrastywnego jest analiza porównawcza różnych sposobów tłumaczenia szwedzkich zaimków osobowych na język polski. Badanie polega na zestawieniu przykładów zaczerpniętych z powieści kryminalnej Mari Jungstedt Den du inte ser i jej polskiego przekładu Niewidzialny autorstwa Teresy Jaśkowskiej-Drees. Analiza kontrastywna pozwoli stwierdzić odpowiedniość pomiędzy wyodrębnionymi ekwiwalentami oraz zbadać, jakie strategie wybrał tłumacz, aby jak najlepiej oddać formę i treść. Praca składa się z części teoretycznej oraz empirycznej i zakończona jest krótkim podsumowaniem zawierającym wnioski z przeprowadzonej analizy. | pl |
dc.affiliation | Wydział Filologiczny | pl |
dc.area | obszar nauk humanistycznych | pl |
dc.contributor.advisor | Jazowy-Jarmuł, Monika - 128509 | pl |
dc.contributor.author | Adamczyk, Anna | pl |
dc.contributor.departmentbycode | UJK/WF6 | pl |
dc.contributor.reviewer | Jazowy-Jarmuł, Monika - 128509 | pl |
dc.contributor.reviewer | Kowal, Iwona - 129248 | pl |
dc.date.accessioned | 2021-06-30T21:53:09Z | |
dc.date.available | 2021-06-30T21:53:09Z | |
dc.date.submitted | 2021-06-30 | pl |
dc.fieldofstudy | filologia szwedzka | pl |
dc.identifier.apd | diploma-150061-259600 | pl |
dc.identifier.project | APD / O | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/275703 | |
dc.language | pol | pl |
dc.subject.en | contrastive linguistics, translation studies, comparative analysis, personal pronouns | pl |
dc.subject.pl | językoznawstwo kontrastywne, przekładoznawstwo, analiza kontrastywna, zaimek osobowy | pl |
dc.title | Sposoby tłumaczenia szwedzkich zaimków osobowych na język polski na podstawie analizy porównawczej powieści Mari Jungstedt Den du inte ser oraz jej przekładu. | pl |
dc.title.alternative | Ways of translating Swedish pronouns to Polish based on the novel Den du inte ser, by Mari Jungstedt and its Polish translation - comparative analysis | pl |
dc.type | licenciate | pl |
dspace.entity.type | Publication |