Sposoby tłumaczenia szwedzkich zaimków osobowych na język polski na podstawie analizy porównawczej powieści Mari Jungstedt Den du inte ser oraz jej przekładu.

licenciate
dc.abstract.enThis bachelor's thesis focuses on analysis of different ways of translating Swedish personal pronouns to Polish. All examples have been taken from a book written by Mari Jungstedt Den du inte ser and its Polish translation Niewidzialny by Teresa Jaśkowska-Drees. The contrastive analysis will allow to find the correspondence between the identified equivalents and to determine what strategy the translator chose in order to provide the best resemblance of both form and content. The thesis consists of the theoretical and empirical parts and ends with a short summary that includes the conclusions of the analysis.pl
dc.abstract.plCelem niniejsze pracy licencjackiej z dziedziny językoznawstwa kontrastywnego jest analiza porównawcza różnych sposobów tłumaczenia szwedzkich zaimków osobowych na język polski. Badanie polega na zestawieniu przykładów zaczerpniętych z powieści kryminalnej Mari Jungstedt Den du inte ser i jej polskiego przekładu Niewidzialny autorstwa Teresy Jaśkowskiej-Drees. Analiza kontrastywna pozwoli stwierdzić odpowiedniość pomiędzy wyodrębnionymi ekwiwalentami oraz zbadać, jakie strategie wybrał tłumacz, aby jak najlepiej oddać formę i treść. Praca składa się z części teoretycznej oraz empirycznej i zakończona jest krótkim podsumowaniem zawierającym wnioski z przeprowadzonej analizy.pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorJazowy-Jarmuł, Monika - 128509 pl
dc.contributor.authorAdamczyk, Annapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerJazowy-Jarmuł, Monika - 128509 pl
dc.contributor.reviewerKowal, Iwona - 129248 pl
dc.date.accessioned2021-06-30T21:53:09Z
dc.date.available2021-06-30T21:53:09Z
dc.date.submitted2021-06-30pl
dc.fieldofstudyfilologia szwedzkapl
dc.identifier.apddiploma-150061-259600pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/275703
dc.languagepolpl
dc.subject.encontrastive linguistics, translation studies, comparative analysis, personal pronounspl
dc.subject.pljęzykoznawstwo kontrastywne, przekładoznawstwo, analiza kontrastywna, zaimek osobowypl
dc.titleSposoby tłumaczenia szwedzkich zaimków osobowych na język polski na podstawie analizy porównawczej powieści Mari Jungstedt Den du inte ser oraz jej przekładu.pl
dc.title.alternativeWays of translating Swedish pronouns to Polish based on the novel Den du inte ser, by Mari Jungstedt and its Polish translation - comparative analysispl
dc.typelicenciatepl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
This bachelor's thesis focuses on analysis of different ways of translating Swedish personal pronouns to Polish. All examples have been taken from a book written by Mari Jungstedt Den du inte ser and its Polish translation Niewidzialny by Teresa Jaśkowska-Drees. The contrastive analysis will allow to find the correspondence between the identified equivalents and to determine what strategy the translator chose in order to provide the best resemblance of both form and content. The thesis consists of the theoretical and empirical parts and ends with a short summary that includes the conclusions of the analysis.
dc.abstract.plpl
Celem niniejsze pracy licencjackiej z dziedziny językoznawstwa kontrastywnego jest analiza porównawcza różnych sposobów tłumaczenia szwedzkich zaimków osobowych na język polski. Badanie polega na zestawieniu przykładów zaczerpniętych z powieści kryminalnej Mari Jungstedt Den du inte ser i jej polskiego przekładu Niewidzialny autorstwa Teresy Jaśkowskiej-Drees. Analiza kontrastywna pozwoli stwierdzić odpowiedniość pomiędzy wyodrębnionymi ekwiwalentami oraz zbadać, jakie strategie wybrał tłumacz, aby jak najlepiej oddać formę i treść. Praca składa się z części teoretycznej oraz empirycznej i zakończona jest krótkim podsumowaniem zawierającym wnioski z przeprowadzonej analizy.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny
dc.areapl
obszar nauk humanistycznych
dc.contributor.advisorpl
Jazowy-Jarmuł, Monika - 128509
dc.contributor.authorpl
Adamczyk, Anna
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WF6
dc.contributor.reviewerpl
Jazowy-Jarmuł, Monika - 128509
dc.contributor.reviewerpl
Kowal, Iwona - 129248
dc.date.accessioned
2021-06-30T21:53:09Z
dc.date.available
2021-06-30T21:53:09Z
dc.date.submittedpl
2021-06-30
dc.fieldofstudypl
filologia szwedzka
dc.identifier.apdpl
diploma-150061-259600
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/275703
dc.languagepl
pol
dc.subject.enpl
contrastive linguistics, translation studies, comparative analysis, personal pronouns
dc.subject.plpl
językoznawstwo kontrastywne, przekładoznawstwo, analiza kontrastywna, zaimek osobowy
dc.titlepl
Sposoby tłumaczenia szwedzkich zaimków osobowych na język polski na podstawie analizy porównawczej powieści Mari Jungstedt Den du inte ser oraz jej przekładu.
dc.title.alternativepl
Ways of translating Swedish pronouns to Polish based on the novel Den du inte ser, by Mari Jungstedt and its Polish translation - comparative analysis
dc.typepl
licenciate
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
16
Views per month
Views per city
Dublin
3
Strykowo
3
Wroclaw
3
Brzesko
1
Krakow
1
Poznan
1
Shanghai
1
Warsaw
1
Zabrze
1

No access

No Thumbnail Available