Ucieczki z tłumaczonego świata : proza etnograficzna Alicji Iwańskiej

2015
book section
conference proceedings
dc.abstract.enAcademic and literary achievements of an anthropologist and author, Alicja Iwańska are very diverse and original. A linguistic and formal dichotomy of her work is particularly interesting: she wrote her literary texts in Polish while her academic in English. She is also a classic of a geanre - named by the author of the article - ethnographic prose. The article analyzes the novel Translated World (1967) describing the Mexican fieldwork in the context of the biography of the author, and her research projects, and on the other hand - on the background of the issues related to literary texts of anthropologists.pl
dc.abstract.plDorobek naukowy i literacki antropolożki i pisarki Alicji Iwańskiej jest bardzo różnorodny i oryginalny. Za szczególnie ciekawą należy uznać językową i gatunkową dwudzielność jej twórczości: po polsku pisała teksty literackie, a po angielsku - naukowe. Jest też ona klasyczką gatunku nazwanego przez autorkę artykułu prozą etnograficzną. Artykuł analizuje powieść Świat przetłumaczony (1967) opisującą meksykańskie badania terenowe w kontekście biografii autorki i podejmowanych przez nią projektów naukowych, a z drugiej strony - na tle problematyki związanej z literackimi tekstami antropologów.pl
dc.affiliationWydział Filozoficzny : Instytut Socjologiipl
dc.conferenceV Światowy Kongres Polskiego Instytutu Naukowego w Ameryce
dc.conference.cityWarszawa
dc.conference.countryPolska
dc.conference.datefinish2014-06-23
dc.conference.datestart2014-06-20
dc.contributor.authorKubica-Heller, Grażyna - 102028 pl
dc.contributor.editorDorosz, Beatapl
dc.date.accessioned2016-05-12T08:21:18Z
dc.date.available2016-05-12T08:21:18Z
dc.date.issued2015pl
dc.description.conftypeinternationalpl
dc.description.physical106-130pl
dc.description.points4pl
dc.description.publication1,2pl
dc.identifier.isbn978-83-61750-51-2pl
dc.identifier.urihttp://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/25603
dc.languagepolpl
dc.language.containerpolpl
dc.pubinfoWarszawa : Fundacja Akademia Humanistycznapl
dc.pubinfo: Instytut Badań Literackich PANpl
dc.rightsDodaję tylko opis bibliograficzny*
dc.rights.licenceBez licencji otwartego dostępu
dc.rights.uri*
dc.subject.enAlicja Iwańskapl
dc.subject.ensocial anthropologypl
dc.subject.enethnographic prosepl
dc.subject.enliterary studiespl
dc.subject.plAlicja Iwańskapl
dc.subject.plantropologia społecznapl
dc.subject.plproza etnograficznapl
dc.subject.plliteraturoznawstwopl
dc.subtypeConferenceProceedingspl
dc.titleUcieczki z tłumaczonego świata : proza etnograficzna Alicji Iwańskiejpl
dc.title.alternativeEscapes from translated world : ethnographic prose of Alicja Iwańskapl
dc.title.containerOd New Orleans do Mississauga : polscy pisarze w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie po II wojnie światowej : (najnowsze badania)pl
dc.typeBookSectionpl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
Academic and literary achievements of an anthropologist and author, Alicja Iwańska are very diverse and original. A linguistic and formal dichotomy of her work is particularly interesting: she wrote her literary texts in Polish while her academic in English. She is also a classic of a geanre - named by the author of the article - ethnographic prose. The article analyzes the novel Translated World (1967) describing the Mexican fieldwork in the context of the biography of the author, and her research projects, and on the other hand - on the background of the issues related to literary texts of anthropologists.
dc.abstract.plpl
Dorobek naukowy i literacki antropolożki i pisarki Alicji Iwańskiej jest bardzo różnorodny i oryginalny. Za szczególnie ciekawą należy uznać językową i gatunkową dwudzielność jej twórczości: po polsku pisała teksty literackie, a po angielsku - naukowe. Jest też ona klasyczką gatunku nazwanego przez autorkę artykułu prozą etnograficzną. Artykuł analizuje powieść Świat przetłumaczony (1967) opisującą meksykańskie badania terenowe w kontekście biografii autorki i podejmowanych przez nią projektów naukowych, a z drugiej strony - na tle problematyki związanej z literackimi tekstami antropologów.
dc.affiliationpl
Wydział Filozoficzny : Instytut Socjologii
dc.conference
V Światowy Kongres Polskiego Instytutu Naukowego w Ameryce
dc.conference.city
Warszawa
dc.conference.country
Polska
dc.conference.datefinish
2014-06-23
dc.conference.datestart
2014-06-20
dc.contributor.authorpl
Kubica-Heller, Grażyna - 102028
dc.contributor.editorpl
Dorosz, Beata
dc.date.accessioned
2016-05-12T08:21:18Z
dc.date.available
2016-05-12T08:21:18Z
dc.date.issuedpl
2015
dc.description.conftypepl
international
dc.description.physicalpl
106-130
dc.description.pointspl
4
dc.description.publicationpl
1,2
dc.identifier.isbnpl
978-83-61750-51-2
dc.identifier.uri
http://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/25603
dc.languagepl
pol
dc.language.containerpl
pol
dc.pubinfopl
Warszawa : Fundacja Akademia Humanistyczna
dc.pubinfopl
: Instytut Badań Literackich PAN
dc.rights*
Dodaję tylko opis bibliograficzny
dc.rights.licence
Bez licencji otwartego dostępu
dc.rights.uri*
dc.subject.enpl
Alicja Iwańska
dc.subject.enpl
social anthropology
dc.subject.enpl
ethnographic prose
dc.subject.enpl
literary studies
dc.subject.plpl
Alicja Iwańska
dc.subject.plpl
antropologia społeczna
dc.subject.plpl
proza etnograficzna
dc.subject.plpl
literaturoznawstwo
dc.subtypepl
ConferenceProceedings
dc.titlepl
Ucieczki z tłumaczonego świata : proza etnograficzna Alicji Iwańskiej
dc.title.alternativepl
Escapes from translated world : ethnographic prose of Alicja Iwańska
dc.title.containerpl
Od New Orleans do Mississauga : polscy pisarze w Stanach Zjednoczonych i Kanadzie po II wojnie światowej : (najnowsze badania)
dc.typepl
BookSection
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
9
Views per month
Views per city
Prague
3
Gorzów Wielkopolski
1
Konstanz
1
Swidnica
1
Warsaw
1
Wroclaw
1

No access

No Thumbnail Available