Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Translating Queer Slang — examples from the television program RuPaul’s Drag Race
Tłumaczenie queerowego slangu na przykładzie programu telewizyjnego RuPaul’s Drag Race
przekład audiowizualny, slang, queer, strategie tłumaczeniowe, wulgaryzmy, heteronormatywność języka
audiovisual translation, slang, queer, translation strategies, curse words, heteronormativity of language
Celem niniejszej pracy dyplomowej jest analiza queerowego slangu w tłumaczeniu audiowizualnym. Przytoczone w niej przykłady pochodzą z programu typu reality show RuPaul’s Drag Race, dostępnego dla odbiorców w Polsce za pośrednictwem platformy Netflix. Celem badań jest przytoczenie możliwych trudności związanych z przekładem slangu używanego przez drag queen i innych przedstawicieli społeczności LGBTQ. Metodologia opiera się na badaniach M. Garcarza dotyczących przekładu slangu w amerykańskich filmach na język polski, w szczególności na potrzeby telewizji. Analiza obecna w niniejszej pracy dyplomowej skupia się na kilku tematach, dotyczących między innymi użycia zaimków osobowych, tłumaczenia slangu oraz różnego rodzaju odniesień, które mogą być obce odbiorcom docelowym. Główny element części analitycznej pracy stanowią wyrażenia i krótkie powiedzenia obecne w języku źródłowym oraz ich przekład na język docelowy. Wiele przykładów dowodzi, iż jednym z głównych problemów w przekładzie audiowizualnym jest brak spójności, w szczególności w przypadku tłumaczenia dużej ilości odcinków serii.
The main goal of the present thesis is to analyze the use of queer slang in audiovisual translation. The examples provided were found in RuPaul’s Drag Race, a televised competition-reality show distributed to the Polish audience via Netflix online streaming platform. The purpose of the research is concentrated on finding the possible difficulties regarding the translation of slang used by drag queens and other LGBTQ representatives. The methodology is based on research by M.Garcarz regarding slang in American film and its translation into Polish, notably for television market. The analysis presented in the thesis focuses on several subjects, including the use of gendered pronouns, translation of slang terms and other types of references perhaps unfamiliar to the target audience. The main components of the analytical part are the expressions and one-liners presented in the source text and their translations into the target text. Various examples prove that one of the main issues regarding audiovisual translation is the lack of consistency, in particular when it comes to translating a significant number of episodes in a television series.
dc.abstract.en | The main goal of the present thesis is to analyze the use of queer slang in audiovisual translation. The examples provided were found in RuPaul’s Drag Race, a televised competition-reality show distributed to the Polish audience via Netflix online streaming platform. The purpose of the research is concentrated on finding the possible difficulties regarding the translation of slang used by drag queens and other LGBTQ representatives. The methodology is based on research by M.Garcarz regarding slang in American film and its translation into Polish, notably for television market. The analysis presented in the thesis focuses on several subjects, including the use of gendered pronouns, translation of slang terms and other types of references perhaps unfamiliar to the target audience. The main components of the analytical part are the expressions and one-liners presented in the source text and their translations into the target text. Various examples prove that one of the main issues regarding audiovisual translation is the lack of consistency, in particular when it comes to translating a significant number of episodes in a television series. | pl |
dc.abstract.pl | Celem niniejszej pracy dyplomowej jest analiza queerowego slangu w tłumaczeniu audiowizualnym. Przytoczone w niej przykłady pochodzą z programu typu reality show RuPaul’s Drag Race, dostępnego dla odbiorców w Polsce za pośrednictwem platformy Netflix. Celem badań jest przytoczenie możliwych trudności związanych z przekładem slangu używanego przez drag queen i innych przedstawicieli społeczności LGBTQ. Metodologia opiera się na badaniach M. Garcarza dotyczących przekładu slangu w amerykańskich filmach na język polski, w szczególności na potrzeby telewizji. Analiza obecna w niniejszej pracy dyplomowej skupia się na kilku tematach, dotyczących między innymi użycia zaimków osobowych, tłumaczenia slangu oraz różnego rodzaju odniesień, które mogą być obce odbiorcom docelowym. Główny element części analitycznej pracy stanowią wyrażenia i krótkie powiedzenia obecne w języku źródłowym oraz ich przekład na język docelowy. Wiele przykładów dowodzi, iż jednym z głównych problemów w przekładzie audiowizualnym jest brak spójności, w szczególności w przypadku tłumaczenia dużej ilości odcinków serii. | pl |
dc.affiliation | Wydział Filologiczny | pl |
dc.area | obszar nauk humanistycznych | pl |
dc.contributor.advisor | Piotrowska, Maria - 185616 | pl |
dc.contributor.author | Kobielski, Hubert | pl |
dc.contributor.departmentbycode | UJK/WF6 | pl |
dc.contributor.reviewer | Piotrowska, Maria - 185616 | pl |
dc.contributor.reviewer | Wiraszka, Łukasz - 145242 | pl |
dc.date.accessioned | 2020-07-28T03:01:35Z | |
dc.date.available | 2020-07-28T03:01:35Z | |
dc.date.submitted | 2019-07-11 | pl |
dc.fieldofstudy | przekład i komunikacja międzykulturowa | pl |
dc.identifier.apd | diploma-135843-249568 | pl |
dc.identifier.project | APD / O | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/237904 | |
dc.language | eng | pl |
dc.subject.en | audiovisual translation, slang, queer, translation strategies, curse words, heteronormativity of language | pl |
dc.subject.pl | przekład audiowizualny, slang, queer, strategie tłumaczeniowe, wulgaryzmy, heteronormatywność języka | pl |
dc.title | Translating Queer Slang — examples from the television program RuPaul’s Drag Race | pl |
dc.title.alternative | Tłumaczenie queerowego slangu na przykładzie programu telewizyjnego RuPaul’s Drag Race | pl |
dc.type | master | pl |
dspace.entity.type | Publication |