"Soldier, poet, dust of time" - on the selected poems of Krzysztof Kamil Baczyński in English translation

licenciate
dc.abstract.enThe aim of the thesis is to analyse the selection of poems by Krzysztof Kamil Baczyński and their English translation, and compare the use of imagery and metaphors in the original and the translation. The first theoretical part deals with the studies on imagery in literature. There is also an analysis of some theories on metaphor and personification. The second theoretical part is concerned with translating poetry. The difficulties that can arise during an act of translation are presented, along with the strategies that can be undertaken. The issue of untranslatability in literature is also briefly discussed. The practical part consists of a short biographical note about Krzysztof Kamil Baczyński, and the translator, Bill Johnston. Then, the characteristics and difficulties of Baczyński’s poetry are mentioned and discussed. Lastly, the analysis of the three chosen poems by Krzysztof Kamil Baczyński along with their translations follows. The analysis draws on the theories mentioned in the earlier chapters.pl
dc.abstract.plCelem tej pracy licencjackiej jest analiza wybranych wierszy Krzysztofa Kamila Baczyńskiego, wraz z ich angielskim tłumaczeniem, oraz porównanie użytych w nich obrazów i metafor. W pierwszej część teoretycznej analizowane są badania dotyczące obrazowania w literaturze. Następnie, przedstawione są niektóre z teorii na temat metafory i personifikacji. Druga część teoretyczna odnosi się do tłumaczenia poezji. Wymienione są trudności jakie mogą wystąpić w czasie tłumaczenia, a także strategie jakie można przedsięwziąć. Problem nieprzetłumaczalności w literaturze poddany jest krótkiej analizie. Na część praktyczną składa krótka biografia Krzysztofa Kamila Baczyńskiego i tłumacza, Billa Johnstona. Przybliżone są cechy poezji Baczyńskiego, a także to, na czym polega jej trudność. Na koniec, przedstawiona jest analiza trzech wybranych wierszy Krzysztofa Kamila Baczyńskiego wraz z ich tłumaczeniami. Analiza ta opiera się na teoriach wspomnianych w poprzednich rozdziałach.pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorChłopicki, Władysław - 127526 pl
dc.contributor.authorKwaśniewska, Aleksandrapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerChłopicki, Władysław - 127526 pl
dc.contributor.reviewerRybicki, Janpl
dc.date.accessioned2020-07-28T02:07:32Z
dc.date.available2020-07-28T02:07:32Z
dc.date.submitted2019-07-04pl
dc.fieldofstudyfilologia angielskapl
dc.identifier.apddiploma-134902-227778pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/237068
dc.languageengpl
dc.subject.enpoetry translation, imagery, metaphor, strategies in translating poetry, difficulties of tranlsting poetry, semantic dominant, Krzysztof Kamil Baczyński, WWII, Bill Johnstonpl
dc.subject.pltłumaczenie poezji, obrazowanie, metafora, strategie w tłumaczeniu poezji, problemy w tłumaczeniu poezji, dominanta semantyczna, Krzysztof Kamil Baczyński, II wojna światowa, Bill Johnstonpl
dc.title"Soldier, poet, dust of time" - on the selected poems of Krzysztof Kamil Baczyński in English translationpl
dc.title.alternative„Żołnierz, poeta, czasu kurz" - o wybranych wierszach Krzysztofa Kamila Baczyńskiego w przekładzie na język angielskipl
dc.typelicenciatepl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The aim of the thesis is to analyse the selection of poems by Krzysztof Kamil Baczyński and their English translation, and compare the use of imagery and metaphors in the original and the translation. The first theoretical part deals with the studies on imagery in literature. There is also an analysis of some theories on metaphor and personification. The second theoretical part is concerned with translating poetry. The difficulties that can arise during an act of translation are presented, along with the strategies that can be undertaken. The issue of untranslatability in literature is also briefly discussed. The practical part consists of a short biographical note about Krzysztof Kamil Baczyński, and the translator, Bill Johnston. Then, the characteristics and difficulties of Baczyński’s poetry are mentioned and discussed. Lastly, the analysis of the three chosen poems by Krzysztof Kamil Baczyński along with their translations follows. The analysis draws on the theories mentioned in the earlier chapters.
dc.abstract.plpl
Celem tej pracy licencjackiej jest analiza wybranych wierszy Krzysztofa Kamila Baczyńskiego, wraz z ich angielskim tłumaczeniem, oraz porównanie użytych w nich obrazów i metafor. W pierwszej część teoretycznej analizowane są badania dotyczące obrazowania w literaturze. Następnie, przedstawione są niektóre z teorii na temat metafory i personifikacji. Druga część teoretyczna odnosi się do tłumaczenia poezji. Wymienione są trudności jakie mogą wystąpić w czasie tłumaczenia, a także strategie jakie można przedsięwziąć. Problem nieprzetłumaczalności w literaturze poddany jest krótkiej analizie. Na część praktyczną składa krótka biografia Krzysztofa Kamila Baczyńskiego i tłumacza, Billa Johnstona. Przybliżone są cechy poezji Baczyńskiego, a także to, na czym polega jej trudność. Na koniec, przedstawiona jest analiza trzech wybranych wierszy Krzysztofa Kamila Baczyńskiego wraz z ich tłumaczeniami. Analiza ta opiera się na teoriach wspomnianych w poprzednich rozdziałach.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny
dc.areapl
obszar nauk humanistycznych
dc.contributor.advisorpl
Chłopicki, Władysław - 127526
dc.contributor.authorpl
Kwaśniewska, Aleksandra
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WF6
dc.contributor.reviewerpl
Chłopicki, Władysław - 127526
dc.contributor.reviewerpl
Rybicki, Jan
dc.date.accessioned
2020-07-28T02:07:32Z
dc.date.available
2020-07-28T02:07:32Z
dc.date.submittedpl
2019-07-04
dc.fieldofstudypl
filologia angielska
dc.identifier.apdpl
diploma-134902-227778
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/237068
dc.languagepl
eng
dc.subject.enpl
poetry translation, imagery, metaphor, strategies in translating poetry, difficulties of tranlsting poetry, semantic dominant, Krzysztof Kamil Baczyński, WWII, Bill Johnston
dc.subject.plpl
tłumaczenie poezji, obrazowanie, metafora, strategie w tłumaczeniu poezji, problemy w tłumaczeniu poezji, dominanta semantyczna, Krzysztof Kamil Baczyński, II wojna światowa, Bill Johnston
dc.titlepl
"Soldier, poet, dust of time" - on the selected poems of Krzysztof Kamil Baczyński in English translation
dc.title.alternativepl
„Żołnierz, poeta, czasu kurz" - o wybranych wierszach Krzysztofa Kamila Baczyńskiego w przekładzie na język angielski
dc.typepl
licenciate
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
198
Views per month
Views per city
Warsaw
39
Lublin
14
Krakow
11
Poznan
9
Bloomington
8
Wroclaw
7
Wyszków
5
Gdynia
4
Lodz
4
Zabrze
4

No access

No Thumbnail Available