Analiza tłumaczeń wyrażeń nacechowanych kulturowo w polskim przekładzie powieści En man som heter Ove Fredrika Backmana

licenciate
dc.abstract.enIn my thesis 'Analysis of cultural words and phrases in the Polish translation of Fredrik Backmans novel 'En man som heter Ove' I analyze those words and phrases which are connected with Swedish culture and which I have found in the orignal text of the novel. I focus on those expressions, which can pass some information about Swedish culture to the reader. I want to determine what techniques the polish translator has used to translate these words or phrases. For this purpose, I compare swedish and polish fragments of the text with each other. Thereafter I analyze techniques that have been used and determine what method of translating the translator decided to apply.pl
dc.abstract.plPrzedmiotem mojej pracy są tłumaczenia wyrażeń nacechowanych kulturowo, które wyróżniłam podczas czytania powieści "En man som heter Ove" Fredrika Backmana. Kulturemy odnalezione w tekście oryginalnym porównałam następnie z tekstem polskiego polskiego przekładu, którego autorką jest Alicja Rosenau. Każde wyrażenie nacechowane kulturowo wraz z tłumaczeniem zostało przeze mnie zbadane i opisane, co pozwoliło na określenie zastosowanej techniki tłumaczeniowej. Poprzez analizę wszystkich użytych przez tłumaczkę technik mogłam określić strategię tłumaczeniową.pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorde Bończa Bukowski, Piotr - 127480 pl
dc.contributor.authorŁęcka, Edytapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerde Bończa Bukowski, Piotr - 127480 pl
dc.contributor.reviewerRey-Radlińska, Marta - 145298 pl
dc.date.accessioned2020-07-28T01:28:38Z
dc.date.available2020-07-28T01:28:38Z
dc.date.submitted2019-06-27pl
dc.fieldofstudyfilologia szwedzkapl
dc.identifier.apddiploma-134258-229315pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/236483
dc.languagepolpl
dc.subject.encultural words and phrases, translationpl
dc.subject.plkulturemy, wyrażenia nacechowane kulturowo, przekładpl
dc.titleAnaliza tłumaczeń wyrażeń nacechowanych kulturowo w polskim przekładzie powieści En man som heter Ove Fredrika Backmanapl
dc.title.alternativeAnalysis of cultural words and phrases in the Polish translation of Fredrik Backmans novel 'En man som heter Ove'pl
dc.typelicenciatepl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
In my thesis 'Analysis of cultural words and phrases in the Polish translation of Fredrik Backmans novel 'En man som heter Ove' I analyze those words and phrases which are connected with Swedish culture and which I have found in the orignal text of the novel. I focus on those expressions, which can pass some information about Swedish culture to the reader. I want to determine what techniques the polish translator has used to translate these words or phrases. For this purpose, I compare swedish and polish fragments of the text with each other. Thereafter I analyze techniques that have been used and determine what method of translating the translator decided to apply.
dc.abstract.plpl
Przedmiotem mojej pracy są tłumaczenia wyrażeń nacechowanych kulturowo, które wyróżniłam podczas czytania powieści "En man som heter Ove" Fredrika Backmana. Kulturemy odnalezione w tekście oryginalnym porównałam następnie z tekstem polskiego polskiego przekładu, którego autorką jest Alicja Rosenau. Każde wyrażenie nacechowane kulturowo wraz z tłumaczeniem zostało przeze mnie zbadane i opisane, co pozwoliło na określenie zastosowanej techniki tłumaczeniowej. Poprzez analizę wszystkich użytych przez tłumaczkę technik mogłam określić strategię tłumaczeniową.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny
dc.areapl
obszar nauk humanistycznych
dc.contributor.advisorpl
de Bończa Bukowski, Piotr - 127480
dc.contributor.authorpl
Łęcka, Edyta
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WF6
dc.contributor.reviewerpl
de Bończa Bukowski, Piotr - 127480
dc.contributor.reviewerpl
Rey-Radlińska, Marta - 145298
dc.date.accessioned
2020-07-28T01:28:38Z
dc.date.available
2020-07-28T01:28:38Z
dc.date.submittedpl
2019-06-27
dc.fieldofstudypl
filologia szwedzka
dc.identifier.apdpl
diploma-134258-229315
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/236483
dc.languagepl
pol
dc.subject.enpl
cultural words and phrases, translation
dc.subject.plpl
kulturemy, wyrażenia nacechowane kulturowo, przekład
dc.titlepl
Analiza tłumaczeń wyrażeń nacechowanych kulturowo w polskim przekładzie powieści En man som heter Ove Fredrika Backmana
dc.title.alternativepl
Analysis of cultural words and phrases in the Polish translation of Fredrik Backmans novel 'En man som heter Ove'
dc.typepl
licenciate
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
15
Views per month
Views per city
Helsinki
2
Wroclaw
2
Dublin
1
Gdansk
1
Góra Kalwaria
1
Katowice
1
Krakow
1
Shanghai
1

No access

No Thumbnail Available