Contrastive analysis of the Polish and French translations of Rebecca by Daphne du Maurier with particular focus on the rendition of the Gothic elements

master
dc.abstract.enThe dissertation examines the differences between the French and the Polish translations of Rebecca by Daphne du Maurier with the particular focus on the rendition of the Gothic elements. By presenting the concept of fear in Poland, France, and Great Britain from both cultural and historical perspectives, the author attempts to investigate the reasons why the three texts vary quite substantially in their presentation of phobias and fears. The contrastive analysis takes into consideration the fragments concerning: the portrayal of a villain, the description of secret places, the weather in Cornwall and Cornish landscape, and the Gothic mansion, the theme of manipulation, the presentation of disability in a dialogue, the rendition of some song titles, and the presentation of violence in a text. The present dissertation explores the possibility of discussing the importance of sociocultural and linguistic aspects in translation.pl
dc.abstract.plW niniejszej pracy analizie poddane zostały różnice między francuskim a polskim przekładem książki Rebecca autorstwa Daphne du Maurier, ze szczególnym uwzględnieniem przekładu elementów grozy. Poprzez zaprezentowanie, jak postrzegany jest strach w Polsce, Francji i Wielkiej Brytanii oraz analizę fobii w tych krajach w kontekście kulturowym i historycznym autorka pracy analizuje, w jaki sposób każdy z trzech tekstów przedstawia motyw strachu. Analiza kontrastywna skupia się na fragmentach tłumaczeń, które przedstawiają: czarny charakter, tajemnicze miejsca, zjawiska pogodowe i pejzaż Kornwalii, gotycką architekturę, motyw manipulacji, przemoc, sposób myślenia osoby niepełnosprawnej w dialogach oraz przekład nazw własnych. Niniejsza praca skupia się na prześledzeniu wagi aspektów społeczno-kulturowych i językowych w przekładzie.pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorPiotrowska, Maria - 185616 pl
dc.contributor.authorKudyk, Justynapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerPiotrowska, Maria - 185616 pl
dc.contributor.reviewerMastela, Olgapl
dc.date.accessioned2020-07-27T18:58:02Z
dc.date.available2020-07-27T18:58:02Z
dc.date.submitted2018-09-28pl
dc.fieldofstudyprzekład i komunikacja międzykulturowapl
dc.identifier.apddiploma-126462-176510pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/230485
dc.languageengpl
dc.subject.enDaphne du Maurier, translation, Gothic elements, French, Polish, cultural perspective,pl
dc.subject.plDaphne du Maurier, przekład, elementy grozy, francuski, polski, kontekst kulturowy,pl
dc.titleContrastive analysis of the Polish and French translations of Rebecca by Daphne du Maurier with particular focus on the rendition of the Gothic elementspl
dc.title.alternativeAnaliza porównawcza polskiego i francuskiego przekładu powieści Rebeka Daphne du Maurier ze szczególnym uwzględnieniem przekładu elementów grozypl
dc.typemasterpl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The dissertation examines the differences between the French and the Polish translations of Rebecca by Daphne du Maurier with the particular focus on the rendition of the Gothic elements. By presenting the concept of fear in Poland, France, and Great Britain from both cultural and historical perspectives, the author attempts to investigate the reasons why the three texts vary quite substantially in their presentation of phobias and fears. The contrastive analysis takes into consideration the fragments concerning: the portrayal of a villain, the description of secret places, the weather in Cornwall and Cornish landscape, and the Gothic mansion, the theme of manipulation, the presentation of disability in a dialogue, the rendition of some song titles, and the presentation of violence in a text. The present dissertation explores the possibility of discussing the importance of sociocultural and linguistic aspects in translation.
dc.abstract.plpl
W niniejszej pracy analizie poddane zostały różnice między francuskim a polskim przekładem książki Rebecca autorstwa Daphne du Maurier, ze szczególnym uwzględnieniem przekładu elementów grozy. Poprzez zaprezentowanie, jak postrzegany jest strach w Polsce, Francji i Wielkiej Brytanii oraz analizę fobii w tych krajach w kontekście kulturowym i historycznym autorka pracy analizuje, w jaki sposób każdy z trzech tekstów przedstawia motyw strachu. Analiza kontrastywna skupia się na fragmentach tłumaczeń, które przedstawiają: czarny charakter, tajemnicze miejsca, zjawiska pogodowe i pejzaż Kornwalii, gotycką architekturę, motyw manipulacji, przemoc, sposób myślenia osoby niepełnosprawnej w dialogach oraz przekład nazw własnych. Niniejsza praca skupia się na prześledzeniu wagi aspektów społeczno-kulturowych i językowych w przekładzie.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny
dc.areapl
obszar nauk humanistycznych
dc.contributor.advisorpl
Piotrowska, Maria - 185616
dc.contributor.authorpl
Kudyk, Justyna
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WF6
dc.contributor.reviewerpl
Piotrowska, Maria - 185616
dc.contributor.reviewerpl
Mastela, Olga
dc.date.accessioned
2020-07-27T18:58:02Z
dc.date.available
2020-07-27T18:58:02Z
dc.date.submittedpl
2018-09-28
dc.fieldofstudypl
przekład i komunikacja międzykulturowa
dc.identifier.apdpl
diploma-126462-176510
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/230485
dc.languagepl
eng
dc.subject.enpl
Daphne du Maurier, translation, Gothic elements, French, Polish, cultural perspective,
dc.subject.plpl
Daphne du Maurier, przekład, elementy grozy, francuski, polski, kontekst kulturowy,
dc.titlepl
Contrastive analysis of the Polish and French translations of Rebecca by Daphne du Maurier with particular focus on the rendition of the Gothic elements
dc.title.alternativepl
Analiza porównawcza polskiego i francuskiego przekładu powieści Rebeka Daphne du Maurier ze szczególnym uwzględnieniem przekładu elementów grozy
dc.typepl
master
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
54
Views per month
Views per city
Krakow
16
Athens
2
Bytom
2
Manchester
2
Osasco
2
Wroclaw
2
Dublin
1
Dundee
1
Jinan
1
Lodz
1

No access

No Thumbnail Available