Problemática de tradução da classe gramatical do artigo entre o português e o polaco

licenciate
dc.abstract.enIn our thesis we analyze the problems that may arise in the process of translation between the Portuguese and the Polish languages because of the lack of the article in Polish. We also study the solutions applied by the translators, based on the books "Learning to Pray in the Age of Technique" by Gonçalo M. Tavares and "Pornography" by Witold Gombrowicz. In the theoretical part we accumulate information about the definite and indefinite article, we analyze the process of its creation in Portuguese and consider the possibility of an appearance of article in Polish. In the practical part we examine several cases of translation of articles, based on examples taken from the mentioned texts.pl
dc.abstract.otherNo nosso trabalho analisamos os problemas que podem surgir no processo da tradução entre as línguas portuguesa e polaca por causa de falta da classe gramatical do artigo em polaco. Estudamos também as soluções aplicadas pelos tradutores, com base nos livros "Aprender a rezar na Era da Técnica" de Gonçalo M. Tavares e "Pornografia" de Witold Gombrowicz. Na parte teórica acumulamos as informações sobre o artigo definido e indefinido, analisamos o processo da criação dele em português e consideramos a possibilidade de surgimento desta classe gramatical em polaco. Na parte prática examinamos vários casos de tradução dos artigos, a partir de exemplos tirados dos textos mencionados.pl
dc.abstract.plW naszej pracy analizujemy problemy, jakie mogą mieć miejsce podczas procesu przekładu pomiędzy językiem portugalskim i polskim, z powodu braku rodzajnika w języku polskim. Badamy także rozwiązania zastosowane przez tłumaczy na podstawie książek "Przypadki Lenza Buchmanna" autorstwa Gonçalo M. Tavaresa, oraz "Pornografia" Witolda Gombrowicza. W części teoretycznej przywołujemy informacje dotyczące rodzajnika określonego i nieokreślonego, analizujemy proces jego powstania w języku portugalskim oraz rozważamy możliwość pojawienia się go w języku polskim. W części praktycznej badamy różne przypadki przekładu rodzajników, na podstawie przykładów zaczerpniętych ze wspomnianych tekstów.pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorDębowiak, Przemysław - 214000 pl
dc.contributor.authorKępa, Magdalenapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerDębowiak, Przemysław - 214000 pl
dc.contributor.reviewerBorowski, Gabrielpl
dc.date.accessioned2020-07-27T09:39:21Z
dc.date.available2020-07-27T09:39:21Z
dc.date.submitted2017-07-11pl
dc.fieldofstudyfilologia portugalskapl
dc.identifier.apddiploma-117092-195520pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/222331
dc.languageporpl
dc.subject.entranslation, definite article, indefinite article, Portuguese, Polishpl
dc.subject.othertradução, artigo definido, artigo indefinido, português, polacopl
dc.subject.plprzekład, rodzajnik określony, rodzajnik nieokreślony, portugalski, polskipl
dc.titleProblemática de tradução da classe gramatical do artigo entre o português e o polacopl
dc.title.alternativeProblematyka przekładu rodzajnika między językiem portugalskim a polskimpl
dc.title.alternativeThe problem of translation of the article between Portuguese and Polishpl
dc.typelicenciatepl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
In our thesis we analyze the problems that may arise in the process of translation between the Portuguese and the Polish languages because of the lack of the article in Polish. We also study the solutions applied by the translators, based on the books "Learning to Pray in the Age of Technique" by Gonçalo M. Tavares and "Pornography" by Witold Gombrowicz. In the theoretical part we accumulate information about the definite and indefinite article, we analyze the process of its creation in Portuguese and consider the possibility of an appearance of article in Polish. In the practical part we examine several cases of translation of articles, based on examples taken from the mentioned texts.
dc.abstract.otherpl
No nosso trabalho analisamos os problemas que podem surgir no processo da tradução entre as línguas portuguesa e polaca por causa de falta da classe gramatical do artigo em polaco. Estudamos também as soluções aplicadas pelos tradutores, com base nos livros "Aprender a rezar na Era da Técnica" de Gonçalo M. Tavares e "Pornografia" de Witold Gombrowicz. Na parte teórica acumulamos as informações sobre o artigo definido e indefinido, analisamos o processo da criação dele em português e consideramos a possibilidade de surgimento desta classe gramatical em polaco. Na parte prática examinamos vários casos de tradução dos artigos, a partir de exemplos tirados dos textos mencionados.
dc.abstract.plpl
W naszej pracy analizujemy problemy, jakie mogą mieć miejsce podczas procesu przekładu pomiędzy językiem portugalskim i polskim, z powodu braku rodzajnika w języku polskim. Badamy także rozwiązania zastosowane przez tłumaczy na podstawie książek "Przypadki Lenza Buchmanna" autorstwa Gonçalo M. Tavaresa, oraz "Pornografia" Witolda Gombrowicza. W części teoretycznej przywołujemy informacje dotyczące rodzajnika określonego i nieokreślonego, analizujemy proces jego powstania w języku portugalskim oraz rozważamy możliwość pojawienia się go w języku polskim. W części praktycznej badamy różne przypadki przekładu rodzajników, na podstawie przykładów zaczerpniętych ze wspomnianych tekstów.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny
dc.areapl
obszar nauk humanistycznych
dc.contributor.advisorpl
Dębowiak, Przemysław - 214000
dc.contributor.authorpl
Kępa, Magdalena
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WF6
dc.contributor.reviewerpl
Dębowiak, Przemysław - 214000
dc.contributor.reviewerpl
Borowski, Gabriel
dc.date.accessioned
2020-07-27T09:39:21Z
dc.date.available
2020-07-27T09:39:21Z
dc.date.submittedpl
2017-07-11
dc.fieldofstudypl
filologia portugalska
dc.identifier.apdpl
diploma-117092-195520
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/222331
dc.languagepl
por
dc.subject.enpl
translation, definite article, indefinite article, Portuguese, Polish
dc.subject.otherpl
tradução, artigo definido, artigo indefinido, português, polaco
dc.subject.plpl
przekład, rodzajnik określony, rodzajnik nieokreślony, portugalski, polski
dc.titlepl
Problemática de tradução da classe gramatical do artigo entre o português e o polaco
dc.title.alternativepl
Problematyka przekładu rodzajnika między językiem portugalskim a polskim
dc.title.alternativepl
The problem of translation of the article between Portuguese and Polish
dc.typepl
licenciate
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
21
Views per month
Views per city
Belo Horizonte
3
Krakow
3
João Pessoa
2
Warsaw
2
Wroclaw
2
Boardman
1
Dublin
1
Lisbon
1
Setúbal
1
Uberlândia
1

No access

No Thumbnail Available