Wybrane trudności w przekładzie japońsko-polskim

licenciate
dc.abstract.enAuthor presents some selected issues that may cause difficulties during translation from Japanese into Polish, taking into consideration both: culture and language. Also, by the example of three published in Poland mangas shows different ways of translating and effects that it gives.pl
dc.abstract.plAutorka przedstawia kilka wybranych zagadnień, które mogą sprawić trudności w przekładzie z języka japońskiego na język polski, biorąc pod uwagę zarówno uwarunkowania kulturowe, jak i językowe. Prezentuje również, na przykładzie trzech wydanych w Polsce mang, różne rozwiązania, na jakie zdecydowali się tłumacze oraz jaki uzyskali dzięki temu efekt.pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorMajtczak, Tomasz - 130227 pl
dc.contributor.authorGotkiewicz, Izabelapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerMajtczak, Tomasz - 130227 pl
dc.contributor.reviewerGłuch, Dariuszpl
dc.date.accessioned2020-07-27T09:08:32Z
dc.date.available2020-07-27T09:08:32Z
dc.date.submitted2017-07-06pl
dc.fieldofstudyfilologia orientalna - japonistykapl
dc.identifier.apddiploma-116600-193391pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/221867
dc.languagepolpl
dc.subject.enTranslation, Japanese Language, Polish Language, Mangapl
dc.subject.plTłumaczenie, Przekład, Język japoński, Język polski, Manga,pl
dc.titleWybrane trudności w przekładzie japońsko-polskimpl
dc.title.alternativeSelected difficulties in Japanese-Polish translationpl
dc.typelicenciatepl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
Author presents some selected issues that may cause difficulties during translation from Japanese into Polish, taking into consideration both: culture and language. Also, by the example of three published in Poland mangas shows different ways of translating and effects that it gives.
dc.abstract.plpl
Autorka przedstawia kilka wybranych zagadnień, które mogą sprawić trudności w przekładzie z języka japońskiego na język polski, biorąc pod uwagę zarówno uwarunkowania kulturowe, jak i językowe. Prezentuje również, na przykładzie trzech wydanych w Polsce mang, różne rozwiązania, na jakie zdecydowali się tłumacze oraz jaki uzyskali dzięki temu efekt.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny
dc.areapl
obszar nauk humanistycznych
dc.contributor.advisorpl
Majtczak, Tomasz - 130227
dc.contributor.authorpl
Gotkiewicz, Izabela
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WF6
dc.contributor.reviewerpl
Majtczak, Tomasz - 130227
dc.contributor.reviewerpl
Głuch, Dariusz
dc.date.accessioned
2020-07-27T09:08:32Z
dc.date.available
2020-07-27T09:08:32Z
dc.date.submittedpl
2017-07-06
dc.fieldofstudypl
filologia orientalna - japonistyka
dc.identifier.apdpl
diploma-116600-193391
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/221867
dc.languagepl
pol
dc.subject.enpl
Translation, Japanese Language, Polish Language, Manga
dc.subject.plpl
Tłumaczenie, Przekład, Język japoński, Język polski, Manga,
dc.titlepl
Wybrane trudności w przekładzie japońsko-polskim
dc.title.alternativepl
Selected difficulties in Japanese-Polish translation
dc.typepl
licenciate
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
27
Views per month
Views per city
Prague
5
Warsaw
4
Wroclaw
4
Krakow
3
Motoasakusa
2
Dublin
1
Goszczanow
1
Kawaguchi
1
Sofia
1
Sosnowiec
1

No access

No Thumbnail Available