Analiza meliczna i przekładoznawcza wybranych utworów z libretta autorstwa Charlesa Harta i Richarda Stilgoe do musicalu Upiór w operze Andrew Lloyd Webbera w przekładzie Daniela Wyszogrodzkiego.

master
dc.abstract.enThe study consists of three parts: introduction to poetry translation that explains the characteristics of poetry translation, issues occuring during the translation process, subsequently going into detail of lyrics translation; corpus features of the selected material containing short description of the musical lawyer of the songs as well as the stories told therein; and finally comparative analysis of the original libretto with the Polish translation, focusing on translational techniques and strategies used by the translator and their outcome. The study aims at showing the phenomena occuring during lyrics translation, which is dually restrained not only by rhymes but also by the accompanying melody.pl
dc.abstract.plNiniejsza praca magisterska składa się z trzech rozdziałów: wprowadzenia do tłumaczenia poezji, które objaśnia charakterystykę tekstów poetyckich, trudności związane z ich przekładem, następnie zawężając temat do tłumaczenia tekstów utworów muzycznych; drugi rozdział przedstawia cechy korpusowe utworów stanowiących analizowany materiał, w tym krótki opis warstwy muzycznej, jak i historii, jaką utwór opowiada; rozdział trzeci to analiza kontrastywna wybranych utworów w oryginale i polskiego tłumaczenia. W analizie rozpatrywane są techniki i strategie tłumaczeniowe wykorzystane przez tłumacza oraz ich rezultat. Zamiarem pracy było pokazanie zjawisk zachodzących podczas przekładu tekstów piosenek, które różnią się znacząco od teksów pisanych prozą oraz są ograniczone również warstwą muzyczną utworu.pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorGórski, Rafał - 199117 pl
dc.contributor.authorOgonek, Edytapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerGórski, Rafał - 199117 pl
dc.contributor.reviewerGomola, Aleksander - 145307 pl
dc.date.accessioned2020-07-27T05:45:51Z
dc.date.available2020-07-27T05:45:51Z
dc.date.submitted2017-07-04pl
dc.fieldofstudyprzekład i komunikacja międzykulturowapl
dc.identifier.apddiploma-113327-182744pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/218798
dc.languagepolpl
dc.subject.enpoetry translation, lyrics translation, melic analysis, translational analysis, Phantom of the opera, translational techniques, musical, untranslatabilitypl
dc.subject.pltłumaczenie poezji, tłumaczenie tekstów piosenek, analiza meliczna, analiza przekładoznawcza, Upiór w operze, techniki translatorskie, musical, nieprzetłumaczalnośćpl
dc.titleAnaliza meliczna i przekładoznawcza wybranych utworów z libretta autorstwa Charlesa Harta i Richarda Stilgoe do musicalu Upiór w operze Andrew Lloyd Webbera w przekładzie Daniela Wyszogrodzkiego.pl
dc.title.alternativeMelic and translational analysis of the selected songs from the libretto by Charles Hart and Richard Stilgoe to the Phantom of the opera musical by Andrew Lloyd Webber translated by Daniel Wyszogrodzki.pl
dc.typemasterpl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The study consists of three parts: introduction to poetry translation that explains the characteristics of poetry translation, issues occuring during the translation process, subsequently going into detail of lyrics translation; corpus features of the selected material containing short description of the musical lawyer of the songs as well as the stories told therein; and finally comparative analysis of the original libretto with the Polish translation, focusing on translational techniques and strategies used by the translator and their outcome. The study aims at showing the phenomena occuring during lyrics translation, which is dually restrained not only by rhymes but also by the accompanying melody.
dc.abstract.plpl
Niniejsza praca magisterska składa się z trzech rozdziałów: wprowadzenia do tłumaczenia poezji, które objaśnia charakterystykę tekstów poetyckich, trudności związane z ich przekładem, następnie zawężając temat do tłumaczenia tekstów utworów muzycznych; drugi rozdział przedstawia cechy korpusowe utworów stanowiących analizowany materiał, w tym krótki opis warstwy muzycznej, jak i historii, jaką utwór opowiada; rozdział trzeci to analiza kontrastywna wybranych utworów w oryginale i polskiego tłumaczenia. W analizie rozpatrywane są techniki i strategie tłumaczeniowe wykorzystane przez tłumacza oraz ich rezultat. Zamiarem pracy było pokazanie zjawisk zachodzących podczas przekładu tekstów piosenek, które różnią się znacząco od teksów pisanych prozą oraz są ograniczone również warstwą muzyczną utworu.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny
dc.areapl
obszar nauk humanistycznych
dc.contributor.advisorpl
Górski, Rafał - 199117
dc.contributor.authorpl
Ogonek, Edyta
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WF6
dc.contributor.reviewerpl
Górski, Rafał - 199117
dc.contributor.reviewerpl
Gomola, Aleksander - 145307
dc.date.accessioned
2020-07-27T05:45:51Z
dc.date.available
2020-07-27T05:45:51Z
dc.date.submittedpl
2017-07-04
dc.fieldofstudypl
przekład i komunikacja międzykulturowa
dc.identifier.apdpl
diploma-113327-182744
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/218798
dc.languagepl
pol
dc.subject.enpl
poetry translation, lyrics translation, melic analysis, translational analysis, Phantom of the opera, translational techniques, musical, untranslatability
dc.subject.plpl
tłumaczenie poezji, tłumaczenie tekstów piosenek, analiza meliczna, analiza przekładoznawcza, Upiór w operze, techniki translatorskie, musical, nieprzetłumaczalność
dc.titlepl
Analiza meliczna i przekładoznawcza wybranych utworów z libretta autorstwa Charlesa Harta i Richarda Stilgoe do musicalu Upiór w operze Andrew Lloyd Webbera w przekładzie Daniela Wyszogrodzkiego.
dc.title.alternativepl
Melic and translational analysis of the selected songs from the libretto by Charles Hart and Richard Stilgoe to the Phantom of the opera musical by Andrew Lloyd Webber translated by Daniel Wyszogrodzki.
dc.typepl
master
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
81
Views per month
Views per city
Krakow
14
Warsaw
9
Wadowice
5
Poznan
4
Wroclaw
4
Jasienica
3
Mysłowice
3
Siemianowice Śląskie
3
Gdynia
2
Gniezno
2

No access

No Thumbnail Available