Literatura dziecięca a nieprzekładalność. Porównanie polskich przekładów powieści "Peter Pan and Wendy" J.M. Barriego

master
dc.abstract.enThe subject of the thesis is a comparison of three Polish translations of James M. Barrie’s “Peter Pan and Wendy” in the light of the idea of untranslatability. The following analysis of selected aspects of translation attempts to assess the translatability of children’s literature and determine whether the level of the translatability is different from literature for adults.The thesis consists of four parts. The first chapter presents an overview of children’s literature as a special genre and discusses the current state of research in the field of children’s literature translation studies. The second chapter focuses on the idea of untranslatability and introduces definitions, typologies as well as arguments in support and rejection of the existence of untranslatability. The first part of the third chapter discuses the novel “Peter Pan and Wendy”, its author and Polish translations. The second part of the chapter is a detailed analysis of selected cultural and lexical elements in three specific Polish translations. Conclusions and further possible areas of research are described in the last part of this thesis.pl
dc.abstract.plPrzedmiotem niniejszej pracy jest porównanie trzech polskich przekładów powieści Jamesa M. Barriego pt. „Peter Pan and Wendy” w kontekście problemu nieprzekładalności. Analiza wybranych aspektów procesu przekładu jest próbą odpowiedzi na pytanie, czy literatura dziecięca jest przekładalna i czy stopień tej przekładalności jest inny niż w przypadku literatury dla dorosłych. Na pracę składają się cztery części. W rozdziale pierwszym przedstawiono literaturę dziecięcą jako szczególny gatunek literacki oraz omówiono rozwój badań nad jej przekładem. Rozdział drugi poświęcony jest kwestii nieprzekładalności. Zaprezentowano definicje tego zagadnienia, proponowane typologie oraz argumenty przemawiające za i przeciw istnieniu nieprzekładalności. Omówiono również miejsce nieprzekładalności w badaniach nad tłumaczeniem literatury dziecięcej. Rozdział trzeci rozpoczyna się od krótkiego opisania książki „Peter Pan and Wendy” oraz jej autora, a także istniejących polskich przekładów. Zasadnicza część tego rozdziału to praktyczna analiza wybranych elementów kulturowych (imiona i pseudonimy, jednostki monetarne i metryczne, kulinaria, elementy życia codziennego i język piracki) oraz leksykalno-stylistycznych (neologizmy, partie wierszowane, deminutywy, rejestr językowy). Pracę kończy rozdział podsumowujący, w którym omówiono wnioski wyciągnięte z analizy oraz zaproponowano dalsze kierunki badań.pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorCzesak, Artur - 161124 pl
dc.contributor.authorGamza, Hannapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerHeydel, Magdalena - 128322 pl
dc.contributor.reviewerCzesak, Artur - 161124 pl
dc.date.accessioned2020-07-26T19:06:25Z
dc.date.available2020-07-26T19:06:25Z
dc.date.submitted2015-10-29pl
dc.fieldofstudyprzekład i komunikacja międzykulturowapl
dc.identifier.apddiploma-102002-130322pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/208966
dc.languagepolpl
dc.subject.enchildren's literature, children's literature translation studies, ChLTS, translation studies, Peter Pan and Wendy, James M. Barrie, translation, untranslatability, comparisonpl
dc.subject.plliteratura dziecięca, przekład literatury dziecięcej, Piotruś Pan, James M. Barrie, tłumaczenia, przekłady, nieprzekładalność, porównanie, Peter Pan and Wendy,pl
dc.titleLiteratura dziecięca a nieprzekładalność. Porównanie polskich przekładów powieści "Peter Pan and Wendy" J.M. Barriegopl
dc.title.alternativeChildren's literature and untranslatability. A comparison of Polish translations of "Peter Pan and Wendy" by James M. Barriepl
dc.typemasterpl
dspace.entity.typePublication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
0
Views per month

No access

No Thumbnail Available