Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Ewolucja semantyczna jako źródło pozornej ekwiwalencji na wybranych przykładach polskich i chorwackich
Semantic evolution as a source of an apparent equivalence with examples from Polish and Croatian languages
Pozorna ekwiwalencja, homonimia międzyjęzykowa, tautonimy, fałszywi perzyjaciele tłumacza, studia porównawcze języków, polski i chorwacki w kontekście porównawczym, falsi-ekwiwalenty,
False friends of translator, false equivalence, tautonyme, polish and croatian languages, comparing slavic languages, homonyme
Praca opisuje problem pozornej ekwiwalencji na przykładzie języków chorwackiego i polskiego. Praca składa się z pięciu części. Pierwsza, która jest zarazem pierwszym rozdziałem tejże pracy, opisuje problem pozornej ekwiwalencji w ogóle. Drugi rozdział ma na celu przybliżyć specyfikę języków chorwackiego i polskiego, ich podobieństwa i różnice. W rozdziale kolejnym opisane zostały teorie dotyczące procesu zmiany znaczenia wyrazu. Rozdział czwarty to punkt kulminacyjny pracy i w nim zostają szczegółowo zbadane konkretne pary wyrazów chorwackich i polskich, które brzmią podobnie lub tak samo, ale znaczą coś zupełnie innego. Moim głównym celem jest porównanie znaczeń tych par wyrazów na przestrzeni wieków, by sprawdzić, co sprawiło, że wyrazy te oddaliły się od siebie pod względem semantycznym. Ostatnia część to wnioski końcowe.
The master's dissertation describes the question of an apparent equivalence in Croatian and Polish languages. It is divided into five parts. The main aim of the master's dissertation is to compare a few pairs of Croatian and Polish words that sound the same or similar to each other. My goal is to check out why the words look the same but their meaning is different.
dc.abstract.en | The master's dissertation describes the question of an apparent equivalence in Croatian and Polish languages. It is divided into five parts. The main aim of the master's dissertation is to compare a few pairs of Croatian and Polish words that sound the same or similar to each other. My goal is to check out why the words look the same but their meaning is different. | pl |
dc.abstract.pl | Praca opisuje problem pozornej ekwiwalencji na przykładzie języków chorwackiego i polskiego. Praca składa się z pięciu części. Pierwsza, która jest zarazem pierwszym rozdziałem tejże pracy, opisuje problem pozornej ekwiwalencji w ogóle. Drugi rozdział ma na celu przybliżyć specyfikę języków chorwackiego i polskiego, ich podobieństwa i różnice. W rozdziale kolejnym opisane zostały teorie dotyczące procesu zmiany znaczenia wyrazu. Rozdział czwarty to punkt kulminacyjny pracy i w nim zostają szczegółowo zbadane konkretne pary wyrazów chorwackich i polskich, które brzmią podobnie lub tak samo, ale znaczą coś zupełnie innego. Moim głównym celem jest porównanie znaczeń tych par wyrazów na przestrzeni wieków, by sprawdzić, co sprawiło, że wyrazy te oddaliły się od siebie pod względem semantycznym. Ostatnia część to wnioski końcowe. | pl |
dc.affiliation | Wydział Filologiczny | pl |
dc.area | obszar nauk humanistycznych | pl |
dc.contributor.advisor | Solak, Elżbieta - 131990 | pl |
dc.contributor.author | Bigaj, Marzena | pl |
dc.contributor.departmentbycode | UJK/WF6 | pl |
dc.contributor.reviewer | Stępniak-Minczewa, Wanda - 132103 | pl |
dc.contributor.reviewer | Solak, Elżbieta - 131990 | pl |
dc.date.accessioned | 2020-07-26T17:03:55Z | |
dc.date.available | 2020-07-26T17:03:55Z | |
dc.date.submitted | 2015-10-06 | pl |
dc.fieldofstudy | filologia słowiańska | pl |
dc.identifier.apd | diploma-100157-126519 | pl |
dc.identifier.project | APD / O | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/207282 | |
dc.language | pol | pl |
dc.subject.en | False friends of translator, false equivalence, tautonyme, polish and croatian languages, comparing slavic languages, homonyme | pl |
dc.subject.pl | Pozorna ekwiwalencja, homonimia międzyjęzykowa, tautonimy, fałszywi perzyjaciele tłumacza, studia porównawcze języków, polski i chorwacki w kontekście porównawczym, falsi-ekwiwalenty, | pl |
dc.title | Ewolucja semantyczna jako źródło pozornej ekwiwalencji na wybranych przykładach polskich i chorwackich | pl |
dc.title.alternative | Semantic evolution as a source of an apparent equivalence with examples from Polish and Croatian languages | pl |
dc.type | master | pl |
dspace.entity.type | Publication |