Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
La situation sociolinguistique du Sud de la France à l’exemple de la région de Languedoc-Roussillo
Sytuacja socjolingwistyczna południa Francji na przykładzie regionu Languedoc-Roussillon
Analysis of the sociolinguistic situation of the south of France based on examples of Languedoc-Roussillon
socjolingwistyka, dyglosja, migracje, Langwedocja, krajobraz językowy,
sociolinguistic, diglossia, migration, Languedoc-Roussillon, linguistic landscapes,
sociolinguistique, diglossie, migrations, Languedoc-Roussillon, paysasge linguistique,
Sytuacja socjolingwistyczna Langwedocji jest ściśle związana z silną imigracją w tym regionie. Możemy tam zaobserwować wpływ języka arabskiego na język francuski, szczególnie zauważalny na przedmieściach francuskich miast. Ważnym aspektem jest również, obecna przez niemalże całe tysiąclecie, dyglosja francusko-oksytańska, która doprowadziła do wykształcenia się interlektu nazywanego dzisiaj francitan. Ważnym dla socjolingwistyki pojęciem jest linguistic landscape (pejzaż językowy), dlatego korzystając z pobytu we Francji, zdecydowałem się na zbadanie sytuacji socjolingwistycznej Montpellier, a dokładnie jednej z dzielnic tego miasta – Figuerolles. Okazało się, że język arabski i angielski są najliczniejszymi językami (zaraz po francuskim) widocznymi w krajobrazie wielojęzycznym. W napisach jednojęzycznych to jednak francuski ciągle dominuje.
Languedoc’s sociolinguistic situation is closely connected with the strong immigration in the region. Thus, we can observe the impact of Arabic on French, particulary noticeable in the suburbs of big agglomerations. An important aspect is also a French-Occitan diglossia, which has led to the development of an interlect called today francitanFor sociolinguistics, linguistic landscape is one of the most important concepts, so using a stay in France, I decided to investigate the sociolinguistic situation in Montpellier, namely one of its districts – Figuerolles. It turned out that Arabic and English are the most numerous languages, right after French in the case of mutilingual landscape. Instead, in monolingual case, French still dominates completely.
La situation sociolinguistique de Languedoc-Roussillon est strictement liée à l’immigration dans cette région. Ainsi peut-on y observer l’influence de l’arabe sur le français, bien remarquable dans les banlieues des métropoles. Il en va de même avec la diglossie franco-occitane, présente au fil des siècles, qui a contribué à l’apparition de l’interlecte francitan. Pour la sociolinguistique, l’une des plus importantes notions est celle du paysage linguistique, alors venu en France, je me suis décidé à une enquête sur la situation sociolinguistique d’un quartier de Montpellier, la ville principale de la région. Il en a résulté que les langues anglaise et arabe sont les plus fréquentes dans le paysage linguistique du quartier, sous l’angle du paysage plurilingue. Quant au monolinguisme, c’est le français qui a dominé tout le paysage linguistique.
dc.abstract.en | Languedoc’s sociolinguistic situation is closely connected with the strong immigration in the region. Thus, we can observe the impact of Arabic on French, particulary noticeable in the suburbs of big agglomerations. An important aspect is also a French-Occitan diglossia, which has led to the development of an interlect called today francitanFor sociolinguistics, linguistic landscape is one of the most important concepts, so using a stay in France, I decided to investigate the sociolinguistic situation in Montpellier, namely one of its districts – Figuerolles. It turned out that Arabic and English are the most numerous languages, right after French in the case of mutilingual landscape. Instead, in monolingual case, French still dominates completely. | pl |
dc.abstract.other | La situation sociolinguistique de Languedoc-Roussillon est strictement liée à l’immigration dans cette région. Ainsi peut-on y observer l’influence de l’arabe sur le français, bien remarquable dans les banlieues des métropoles. Il en va de même avec la diglossie franco-occitane, présente au fil des siècles, qui a contribué à l’apparition de l’interlecte francitan. Pour la sociolinguistique, l’une des plus importantes notions est celle du paysage linguistique, alors venu en France, je me suis décidé à une enquête sur la situation sociolinguistique d’un quartier de Montpellier, la ville principale de la région. Il en a résulté que les langues anglaise et arabe sont les plus fréquentes dans le paysage linguistique du quartier, sous l’angle du paysage plurilingue. Quant au monolinguisme, c’est le français qui a dominé tout le paysage linguistique. | pl |
dc.abstract.pl | Sytuacja socjolingwistyczna Langwedocji jest ściśle związana z silną imigracją w tym regionie. Możemy tam zaobserwować wpływ języka arabskiego na język francuski, szczególnie zauważalny na przedmieściach francuskich miast. Ważnym aspektem jest również, obecna przez niemalże całe tysiąclecie, dyglosja francusko-oksytańska, która doprowadziła do wykształcenia się interlektu nazywanego dzisiaj francitan. Ważnym dla socjolingwistyki pojęciem jest linguistic landscape (pejzaż językowy), dlatego korzystając z pobytu we Francji, zdecydowałem się na zbadanie sytuacji socjolingwistycznej Montpellier, a dokładnie jednej z dzielnic tego miasta – Figuerolles. Okazało się, że język arabski i angielski są najliczniejszymi językami (zaraz po francuskim) widocznymi w krajobrazie wielojęzycznym. W napisach jednojęzycznych to jednak francuski ciągle dominuje. | pl |
dc.affiliation | Wydział Filologiczny | pl |
dc.area | obszar nauk humanistycznych | pl |
dc.contributor.advisor | Piechnik, Iwona - 131370 | pl |
dc.contributor.author | Halibożek, Mateusz | pl |
dc.contributor.departmentbycode | UJK/WF6 | pl |
dc.contributor.reviewer | Piechnik, Iwona - 131370 | pl |
dc.contributor.reviewer | Górnikiewicz, Joanna - 128149 | pl |
dc.date.accessioned | 2020-07-26T15:32:50Z | |
dc.date.available | 2020-07-26T15:32:50Z | |
dc.date.submitted | 2015-07-10 | pl |
dc.fieldofstudy | filologia romańska | pl |
dc.identifier.apd | diploma-98576-159373 | pl |
dc.identifier.project | APD / O | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/205875 | |
dc.language | fre | pl |
dc.subject.en | sociolinguistic, diglossia, migration, Languedoc-Roussillon, linguistic landscapes, | pl |
dc.subject.other | sociolinguistique, diglossie, migrations, Languedoc-Roussillon, paysasge linguistique, | pl |
dc.subject.pl | socjolingwistyka, dyglosja, migracje, Langwedocja, krajobraz językowy, | pl |
dc.title | La situation sociolinguistique du Sud de la France à l’exemple de la région de Languedoc-Roussillo | pl |
dc.title.alternative | Sytuacja socjolingwistyczna południa Francji na przykładzie regionu Languedoc-Roussillon | pl |
dc.title.alternative | Analysis of the sociolinguistic situation of the south of France based on examples of Languedoc-Roussillon | pl |
dc.type | licenciate | pl |
dspace.entity.type | Publication |