Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Arabismos en el español. Análisis diacrónico del campo semantico de la milicia.
Arabizmy w języku hiszpańskim: analiza diachroniczna pola semantycznego wojskowości.
Arabic loanwords in Spanish: a diachronic approach to the military semantic field.
semantyka, arabizmy, diachronia, wojskowość
loanword, diachrony, semantics, military
semántica, diacronía, préstamo, milicia
Niniejsza praca ma za zadanie zbadać integrację i ewolucję zapożyczeń z języka arabskiego w polu semantycznym wojskowości języka hiszpańskiego. Badanie to ukaże liczne procesy, które towarzyszyły słowom tworzącym wspomniane pole w miarę ich stopniowego wcielenia do słownictwa języka docelowego. Wykaże także, że pomimo znacznej ilości badań nad hiszpańskimi arabizmami, nadal pozostaje wiele nierozstrzygniętych kwestii.Po pierwsze, wyjaśnimy pojęcie znaczenia (significado) oraz mechanizmy jego powstawania. Współczesna interpretacja kognitywna wskazuje na procesy, takie jak metafora czy metonimia. Niniejsza praca ukaże znaczenie jako pojęcie dynamiczne i podlegające negocjacji przez użytkowników języka. Taka interpretacja wskaże na fundamentalną rolę zmiany semantycznej (cambio semantico) w integracji zapożyczeń. Omówione zostaną także zmiany na pozostałych poziomach języka, które dotknęły pożyczki. Na zakończenie, zbadane zostaną 62 przykłady z Corriente (1999) w celu ukazania wspomnianych zjawisk.Analiza diachroniczna opiera się na wysokim stopniu dynamizmu przemian pożyczek. W niniejszej pracy ma ona postać chronologicznego i przyczynowo-skutkowego podejścia do kolejnych etapów ich rozwoju. Wzięte zostaną pod uwagę najważniejsze prace takich autorów jak Lakoff i Johnson, Ullmann, Lapesa, Neuvonen czy Corominas.
This paper is to investigate the integration and evolution of the military loanwords of Arabic origins in Spanish. The study of the proposed semantic field will reveal a wide array of phenomena which accompanied its elements as they were gradually inserted into the Spanish vocabulary. It will also make clear that the ever so popular investigations of Arabic loanwords are far from over. Firstly, the concept of meaning (significado) will be explained and the mechanisms of its creation will be discussed. This paper will show the meaning as a dynamic, negotiable concept. Such interpretation will reveal the importance of the semantic shift (cambio semántico) in the case of loanwords. Secondly, the adaptation suffered by the loanwords at all the language levels will be explained. Finally, a corpus of 62 words chosen from Corriente (1999) will be analysed to show all the discussed phenomena along their way towards a full integration into the Spanish language.The diachronic approach is based on the unstoppable dynamics of the aforementioned processes and the logical and chronological intepretation of their occurrence. The paper takes the crucial works of Lakoff and Johnson, Ullmann, Lapesa, Neuvonen, and Corominas into consideration.
El presente trabajo pretende reunir estos arabismos militares y analizar sus vías dentro de español a lo largo de los siglos. Nuestra investigación se compone de tres capítulos para mejor describir la transformación que padeció el vocabulario árabe al tropezar con las condiciones presentes en la Península. En el primero, presentaremos esas condiciones en el contexto de la historia de la invasión árabe en la Hispania. Describiremos brevemente la historia de la invasión árabe en la Península y discutiremos sus consecuencias para la sociedad medieval. En el segundo, introduciremos un grupo de conceptos para prepararnos al análisis de los arabismos desde un punto de vista lingüístico. Estableceremos términos como préstamo, extranjerismo y xenismo, discutiremos las transformaciones que acompañan a nuevo vocabulario en todos los niveles de la lengua receptora y nos aproximaremos al fenómeno del cambio semántico. Veremos lo dinámico que es el significado y como se reconstruye a través de relaciones de índole metafórica y metonímica, entre otras. Examinaremos diferentes mecanismos de la creación semántica para revelar los procesos más frecuentes en nuestro campo. Finalmente, analizaremos los arabismos del campo semántico de la guerra teniendo en cuenta las condiciones sociohistóricas y los fenómenos lingüísticos introducidos a priori. Expondremos que el contacto de las dos lenguas mediante un pretexto histórico, la guerra, dejó unas profundas huellas en la forma de cada palabra, tanto en su ortografía y pronunciación, como en su semántica. Buscaremos su primera documentación y revelaremos las posibles discrepancias de las fechas propuestas por Corominas (1987). Para llevar a cabo esta comparación, nos serviremos de un corpus de 62 arabismos elegidos de Corriente (1999) y una variedad de análisis etimológicas, como las de Neuvonen (1947), Corominas (1987) o Almirante (1861). Cada caso será ilustrado con sus ejemplos correspondientes encontrados en el CORDE.
dc.abstract.en | This paper is to investigate the integration and evolution of the military loanwords of Arabic origins in Spanish. The study of the proposed semantic field will reveal a wide array of phenomena which accompanied its elements as they were gradually inserted into the Spanish vocabulary. It will also make clear that the ever so popular investigations of Arabic loanwords are far from over. Firstly, the concept of meaning (significado) will be explained and the mechanisms of its creation will be discussed. This paper will show the meaning as a dynamic, negotiable concept. Such interpretation will reveal the importance of the semantic shift (cambio semántico) in the case of loanwords. Secondly, the adaptation suffered by the loanwords at all the language levels will be explained. Finally, a corpus of 62 words chosen from Corriente (1999) will be analysed to show all the discussed phenomena along their way towards a full integration into the Spanish language.The diachronic approach is based on the unstoppable dynamics of the aforementioned processes and the logical and chronological intepretation of their occurrence. The paper takes the crucial works of Lakoff and Johnson, Ullmann, Lapesa, Neuvonen, and Corominas into consideration. | pl |
dc.abstract.other | El presente trabajo pretende reunir estos arabismos militares y analizar sus vías dentro de español a lo largo de los siglos. Nuestra investigación se compone de tres capítulos para mejor describir la transformación que padeció el vocabulario árabe al tropezar con las condiciones presentes en la Península. En el primero, presentaremos esas condiciones en el contexto de la historia de la invasión árabe en la Hispania. Describiremos brevemente la historia de la invasión árabe en la Península y discutiremos sus consecuencias para la sociedad medieval. En el segundo, introduciremos un grupo de conceptos para prepararnos al análisis de los arabismos desde un punto de vista lingüístico. Estableceremos términos como préstamo, extranjerismo y xenismo, discutiremos las transformaciones que acompañan a nuevo vocabulario en todos los niveles de la lengua receptora y nos aproximaremos al fenómeno del cambio semántico. Veremos lo dinámico que es el significado y como se reconstruye a través de relaciones de índole metafórica y metonímica, entre otras. Examinaremos diferentes mecanismos de la creación semántica para revelar los procesos más frecuentes en nuestro campo. Finalmente, analizaremos los arabismos del campo semántico de la guerra teniendo en cuenta las condiciones sociohistóricas y los fenómenos lingüísticos introducidos a priori. Expondremos que el contacto de las dos lenguas mediante un pretexto histórico, la guerra, dejó unas profundas huellas en la forma de cada palabra, tanto en su ortografía y pronunciación, como en su semántica. Buscaremos su primera documentación y revelaremos las posibles discrepancias de las fechas propuestas por Corominas (1987). Para llevar a cabo esta comparación, nos serviremos de un corpus de 62 arabismos elegidos de Corriente (1999) y una variedad de análisis etimológicas, como las de Neuvonen (1947), Corominas (1987) o Almirante (1861). Cada caso será ilustrado con sus ejemplos correspondientes encontrados en el CORDE. | pl |
dc.abstract.pl | Niniejsza praca ma za zadanie zbadać integrację i ewolucję zapożyczeń z języka arabskiego w polu semantycznym wojskowości języka hiszpańskiego. Badanie to ukaże liczne procesy, które towarzyszyły słowom tworzącym wspomniane pole w miarę ich stopniowego wcielenia do słownictwa języka docelowego. Wykaże także, że pomimo znacznej ilości badań nad hiszpańskimi arabizmami, nadal pozostaje wiele nierozstrzygniętych kwestii.Po pierwsze, wyjaśnimy pojęcie znaczenia (significado) oraz mechanizmy jego powstawania. Współczesna interpretacja kognitywna wskazuje na procesy, takie jak metafora czy metonimia. Niniejsza praca ukaże znaczenie jako pojęcie dynamiczne i podlegające negocjacji przez użytkowników języka. Taka interpretacja wskaże na fundamentalną rolę zmiany semantycznej (cambio semantico) w integracji zapożyczeń. Omówione zostaną także zmiany na pozostałych poziomach języka, które dotknęły pożyczki. Na zakończenie, zbadane zostaną 62 przykłady z Corriente (1999) w celu ukazania wspomnianych zjawisk.Analiza diachroniczna opiera się na wysokim stopniu dynamizmu przemian pożyczek. W niniejszej pracy ma ona postać chronologicznego i przyczynowo-skutkowego podejścia do kolejnych etapów ich rozwoju. Wzięte zostaną pod uwagę najważniejsze prace takich autorów jak Lakoff i Johnson, Ullmann, Lapesa, Neuvonen czy Corominas. | pl |
dc.affiliation | Wydział Filologiczny | pl |
dc.area | obszar nauk humanistycznych | pl |
dc.contributor.advisor | Zieliński, Andrzej - 145323 | pl |
dc.contributor.author | Wojtaszek, Piotr | pl |
dc.contributor.departmentbycode | UJK/WF6 | pl |
dc.contributor.reviewer | Zieliński, Andrzej - 145323 | pl |
dc.contributor.reviewer | Stala, Ewa - 132050 | pl |
dc.date.accessioned | 2020-07-25T05:36:32Z | |
dc.date.available | 2020-07-25T05:36:32Z | |
dc.date.submitted | 2014-10-21 | pl |
dc.fieldofstudy | filologia hiszpańska | pl |
dc.identifier.apd | diploma-91923-165624 | pl |
dc.identifier.project | APD / O | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/200102 | |
dc.language | spa | pl |
dc.subject.en | loanword, diachrony, semantics, military | pl |
dc.subject.other | semántica, diacronía, préstamo, milicia | pl |
dc.subject.pl | semantyka, arabizmy, diachronia, wojskowość | pl |
dc.title | Arabismos en el español. Análisis diacrónico del campo semantico de la milicia. | pl |
dc.title.alternative | Arabizmy w języku hiszpańskim: analiza diachroniczna pola semantycznego wojskowości. | pl |
dc.title.alternative | Arabic loanwords in Spanish: a diachronic approach to the military semantic field. | pl |
dc.type | master | pl |
dspace.entity.type | Publication |