Jagiellonian University Repository

Strategie tłumaczeniowe Ireny Tuwim w przekładzie literatury dziecięcej – nazwy własne i elementy kulturowe w brytyjskiej fantastyce dla dzieci

pcg.skipToMenu

Strategie tłumaczeniowe Ireny Tuwim w przekładzie literatury dziecięcej – nazwy własne i elementy kulturowe w brytyjskiej fantastyce dla dzieci

Bibliographic description

Files in this item

Files Size Format View

There are no files associated with this item.

This item appears in the following Collection(s)