Ballad in Translation: A Study of Translator's Choices in Selected Polish Renditions of 'Ballad of Beren and Lúthien' by J. R. R. Tolkien

master
dc.abstract.enThe subject matter of the thesis is the analysis of ballad in translation as exemplified by 'Song of Beren and Lúthien' by J. R. R. Tolkien. The first chapter describes the author's life and oeuvre and portrays his influence on modern culture and literary research. The theoretical part characterizes ballad as a literary form, defining its structure, popular themes and position in English and Polish literature. The last chapter presents an analysis of two translations of the chosen source text into Polish, by Włodzimierz lewik and Tadeusz A. Olszański, in the terms of rendering structure of the original literary form, connotative equivalence and imagery. As it turns out, Lewik decides to domesticate his rendition, while Olszański adopts the strategy of foreignization.pl
dc.abstract.plW ninejszej pracy poruszona zostaje problematyka tłumaczenia ballady na przykładzie 'Song of Beren and Lúthien' J. R. R. Tolkiena. Rozpoczynając wprowadzeniem w życie i twórczość autora, tekst opisuje jego wpływ na dzisiejszą kulturę i badania literackie. Część teoretyczna zajmuje się balladą jako formą literacką i opisuje jej strukturę, tematykę oraz rolę w angielskiej i polskiej literaturze. W ostatnim rozdziale podjęta zostaje próba analizy dwóch tłumaczeń tytułowego poematu w kontekście realizacji struktury formalnej formy literackiej w oryginale, ekwiwalencji konotatywnej oraz obrazowania. Ważnym elementem porównania przekładów jest też analiza wyborów i decyzji podjętych przez tłumaczy z punktu widzenia strategii tłumaczeniowej. Jak się okazuje, jeden z tłumaczy opowiada się za udomowieniem, a drugi za wyobcowaniem przekładanego tekstu.pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.contributor.advisorHołobut, Agata - 173358 pl
dc.contributor.authorWerema, Mariolapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerPawelec, Andrzej - 131302 pl
dc.contributor.reviewerHołobut, Agata - 173358 pl
dc.date.accessioned2020-07-24T20:50:00Z
dc.date.available2020-07-24T20:50:00Z
dc.date.submitted2013-10-22pl
dc.fieldofstudyfilologia angielskapl
dc.identifier.apddiploma-82469-133180pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/191988
dc.languageengpl
dc.subject.enballad, translation, Tolkien, domestication, foreignizationpl
dc.subject.plballada, Tolkien, tłumaczenie, udomowienie, wyobcowaniepl
dc.titleBallad in Translation: A Study of Translator's Choices in Selected Polish Renditions of 'Ballad of Beren and Lúthien' by J. R. R. Tolkienpl
dc.title.alternativeBallada w tłumaczeniu: Analiza decyzji tłumaczeniowych w wybranych przekładach „Song of Beren and Lúthien” J.R.R. Tolkienapl
dc.typemasterpl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The subject matter of the thesis is the analysis of ballad in translation as exemplified by 'Song of Beren and Lúthien' by J. R. R. Tolkien. The first chapter describes the author's life and oeuvre and portrays his influence on modern culture and literary research. The theoretical part characterizes ballad as a literary form, defining its structure, popular themes and position in English and Polish literature. The last chapter presents an analysis of two translations of the chosen source text into Polish, by Włodzimierz lewik and Tadeusz A. Olszański, in the terms of rendering structure of the original literary form, connotative equivalence and imagery. As it turns out, Lewik decides to domesticate his rendition, while Olszański adopts the strategy of foreignization.
dc.abstract.plpl
W ninejszej pracy poruszona zostaje problematyka tłumaczenia ballady na przykładzie 'Song of Beren and Lúthien' J. R. R. Tolkiena. Rozpoczynając wprowadzeniem w życie i twórczość autora, tekst opisuje jego wpływ na dzisiejszą kulturę i badania literackie. Część teoretyczna zajmuje się balladą jako formą literacką i opisuje jej strukturę, tematykę oraz rolę w angielskiej i polskiej literaturze. W ostatnim rozdziale podjęta zostaje próba analizy dwóch tłumaczeń tytułowego poematu w kontekście realizacji struktury formalnej formy literackiej w oryginale, ekwiwalencji konotatywnej oraz obrazowania. Ważnym elementem porównania przekładów jest też analiza wyborów i decyzji podjętych przez tłumaczy z punktu widzenia strategii tłumaczeniowej. Jak się okazuje, jeden z tłumaczy opowiada się za udomowieniem, a drugi za wyobcowaniem przekładanego tekstu.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny
dc.contributor.advisorpl
Hołobut, Agata - 173358
dc.contributor.authorpl
Werema, Mariola
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WF6
dc.contributor.reviewerpl
Pawelec, Andrzej - 131302
dc.contributor.reviewerpl
Hołobut, Agata - 173358
dc.date.accessioned
2020-07-24T20:50:00Z
dc.date.available
2020-07-24T20:50:00Z
dc.date.submittedpl
2013-10-22
dc.fieldofstudypl
filologia angielska
dc.identifier.apdpl
diploma-82469-133180
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/191988
dc.languagepl
eng
dc.subject.enpl
ballad, translation, Tolkien, domestication, foreignization
dc.subject.plpl
ballada, Tolkien, tłumaczenie, udomowienie, wyobcowanie
dc.titlepl
Ballad in Translation: A Study of Translator's Choices in Selected Polish Renditions of 'Ballad of Beren and Lúthien' by J. R. R. Tolkien
dc.title.alternativepl
Ballada w tłumaczeniu: Analiza decyzji tłumaczeniowych w wybranych przekładach „Song of Beren and Lúthien” J.R.R. Tolkiena
dc.typepl
master
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
20
Views per month
Views per city
Dublin
2
Krakow
2
Warsaw
2
Wroclaw
2
Charlottesville
1
Gliwice
1
Katowice
1
Lublin
1
Lubliniec
1
Olsztyn
1

No access

No Thumbnail Available