Przekłady literatury amerykańskiej na język polski w roku 2002 oraz 2011.

master
dc.abstract.enAmerican literature is the most often translated literature in Poland. This thesis is devoted to American literature in Polish translation in 2002 and 2011. The study was conducted on 1491 books published in Poland between 2002 and 2011. The main purpose of this study was to find out, using bibliomertic methods, which American writers are the most often translated into Polish, which types of American literature are the most popular in Poland and what the connection between authors, translators, and publishing houses are. A result of conducted studies is conclusion that the most often translated American author into Polish in 2002 and 2011 was Nora Roberts, the most often translated literary genre was romance. In 2002 and 2011 American literature was published the most oftrn in Warszawa and Poznań.pl
dc.abstract.plPraca poświęcona jest przekładom amerykańskiej literatury pięknej dla dorosłych na język polski w roku 2002 i 2011. Celem badań własnych jest zaprezentowanie, jakich amerykańskich pisarzy oraz jakie rodzaje i gatunki literatury amerykańskiej przekłada się na język polski najczęściej. Przy wykorzystaniu metody bibliometrycznej rozstrzygnięto również jakie zachodzą związki pomiędzy najczęściej tłumaczonymi amerykańskimi autorami, a tłumaczami oraz wydawnictwami publikującymi przekłady amerykańskiej literatury pięknej. Celem pracy jest także sprawdzenie, w jakich miastach skupia się wydawanie amerykańskich przekładów oraz w jakich seriach i cyklach wydawniczych przekłady są publikowane. W rezultacie przeprowadzonych badań wykazano, że najczęściej tłumaczoną amerykańską pisarką w roku 2002 i 2011 była Nora Roberts, a najczęściej tłumaczonym gatunkiem literackim był romans. Zarówno w 2001 jak i 2011 roku przekłady literatury amerykańskiej publikowano przede wszystkim w Warszawie i Poznaniu.pl
dc.affiliationWydział Zarządzania i Komunikacji Społecznejpl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorPróchnicka, Maria - 131555 pl
dc.contributor.authorKołakowska, Ewapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WZKSpl
dc.contributor.reviewerKorycińska, Paloma - 129158 pl
dc.contributor.reviewerPróchnicka, Maria - 131555 pl
dc.date.accessioned2020-07-24T19:42:15Z
dc.date.available2020-07-24T19:42:15Z
dc.date.submitted2013-10-23pl
dc.fieldofstudyinformacja naukowa i bibliotekoznawstwopl
dc.identifier.apddiploma-81330-96542pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/190936
dc.languagepolpl
dc.subject.enAmerican literature, translationspl
dc.subject.plliteratura amerykańska, przekładypl
dc.titlePrzekłady literatury amerykańskiej na język polski w roku 2002 oraz 2011.pl
dc.title.alternativeAmerican literature in Polish translation in 2002 and 2011pl
dc.typemasterpl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
American literature is the most often translated literature in Poland. This thesis is devoted to American literature in Polish translation in 2002 and 2011. The study was conducted on 1491 books published in Poland between 2002 and 2011. The main purpose of this study was to find out, using bibliomertic methods, which American writers are the most often translated into Polish, which types of American literature are the most popular in Poland and what the connection between authors, translators, and publishing houses are. A result of conducted studies is conclusion that the most often translated American author into Polish in 2002 and 2011 was Nora Roberts, the most often translated literary genre was romance. In 2002 and 2011 American literature was published the most oftrn in Warszawa and Poznań.
dc.abstract.plpl
Praca poświęcona jest przekładom amerykańskiej literatury pięknej dla dorosłych na język polski w roku 2002 i 2011. Celem badań własnych jest zaprezentowanie, jakich amerykańskich pisarzy oraz jakie rodzaje i gatunki literatury amerykańskiej przekłada się na język polski najczęściej. Przy wykorzystaniu metody bibliometrycznej rozstrzygnięto również jakie zachodzą związki pomiędzy najczęściej tłumaczonymi amerykańskimi autorami, a tłumaczami oraz wydawnictwami publikującymi przekłady amerykańskiej literatury pięknej. Celem pracy jest także sprawdzenie, w jakich miastach skupia się wydawanie amerykańskich przekładów oraz w jakich seriach i cyklach wydawniczych przekłady są publikowane. W rezultacie przeprowadzonych badań wykazano, że najczęściej tłumaczoną amerykańską pisarką w roku 2002 i 2011 była Nora Roberts, a najczęściej tłumaczonym gatunkiem literackim był romans. Zarówno w 2001 jak i 2011 roku przekłady literatury amerykańskiej publikowano przede wszystkim w Warszawie i Poznaniu.
dc.affiliationpl
Wydział Zarządzania i Komunikacji Społecznej
dc.areapl
obszar nauk humanistycznych
dc.contributor.advisorpl
Próchnicka, Maria - 131555
dc.contributor.authorpl
Kołakowska, Ewa
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WZKS
dc.contributor.reviewerpl
Korycińska, Paloma - 129158
dc.contributor.reviewerpl
Próchnicka, Maria - 131555
dc.date.accessioned
2020-07-24T19:42:15Z
dc.date.available
2020-07-24T19:42:15Z
dc.date.submittedpl
2013-10-23
dc.fieldofstudypl
informacja naukowa i bibliotekoznawstwo
dc.identifier.apdpl
diploma-81330-96542
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/190936
dc.languagepl
pol
dc.subject.enpl
American literature, translations
dc.subject.plpl
literatura amerykańska, przekłady
dc.titlepl
Przekłady literatury amerykańskiej na język polski w roku 2002 oraz 2011.
dc.title.alternativepl
American literature in Polish translation in 2002 and 2011
dc.typepl
master
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
5
Views per month
Views per city
Wroclaw
3
Dublin
1
Katowice
1

No access

No Thumbnail Available