Zum Vergleich ausgewählter Valenzmodelle in der deutschen Linguistik unter dem Aspekt deren Anwendbarkeit in kontrastiver Analyse Deutsch-Polnisch
alternative title:
The Comparison of Selected Valency Models in German Linguistics Under the Aspect of Their Applicability in the Contrastive Analysis of German and Polish
author:
Uryniak Marta
reviewer:
Kaleta-Wojtasik Sławomira , Barański Jacek
advisor:
Barański Jacek
date of submittion
:
2011-10-25
language:
Polish
abstract in Polish:
Praca magisterska pt.: „Porównanie wybranych modeli walencyjnych w niemieckim językoznawstwie, pod względem możliwości ich zastosowania w polsko-niemieckiej analizie porównawczej“ to próba ukazania różnic w opisie teorii walencji przez niemieckich językoznawców oraz sprawdzenia, który z nich nadaje się do opisu języka polskiego. Praca podzielona jest na dziesięć rozdziałów. Pierwsza część, która zawiera szczegółowy opis modeli wybranych modeli walencyjnych dotyczy rozwoju teorii walencji na przestrzeni lat. Rozdział siódmy to analiza wybranych fragmentów z powieści Patricka Süskinda pt.: „Pachnidło“ oraz ich przekładu autorstwa Małgorzaty Łukasiewicz. Rozdział ósmy traktuje o pewnych nieścisłościach w niemiecko-polskiej gramatyce porównawczej Engla (deutch-polnisch kontrastive Grammatik) dotyczących opisu Verbativergänzgung, na podstawie artykułu autorstwa Agnieszki Vogelgesang-Doncer. Dalsze rozdziały to opis różnic dotyczących klasyfikacji części zdania w języku niemieckim i polskim oraz podsumowanie zawierające wnioski z analizy oraz zakończenie.
abstract in English:
The master's thesis entitled „Zum Vergleich ausgewählter Valenzmodelle in der deutschen Linguistik unter dem Aspekt deren Anwendbarkeit in kontrastiver Analyse Deutsch-Polnisch“ („The Comparison of Selected Valency Models in German Linguistics Under the Aspect of Their Applicability in the Contrastive Analysis of German and Polish”) is an attempt to show the differences which exist between the descriptions of the valency theory according to linguists from Leipzig and Mannheim and to find out, which one of them is more suitable for the analysis of the Polish language. The dissertation is divided into ten chapters. Its first part pertains to the development of the valency theory throughout the years and includes a detailed description of the models presented by Tesnière, the grammarians from Lepizig led by Helbig and Schenkel, as well as the linguists from Mannheim represented by Engel and Schumacher. Chapter 7 is an analysis of selected passages from Patrick Süskind's novel „Perfume: The Story of a Murderer” and their translation by Małgorzata Łukasiewicz. Chapter 8 deals with certain inaccuracies in Engel's „German-Polish Contrastive Grammar” and its description of the verbative complement based on an article by Agnieszka Vogelgesang-Doncer. The remaining chapters contain analyses of the discrepancies in the classification of parts of speech in German and Polish as well as a summary of the conclusions reached.