Między esejem a felietonem Tadeusz Boy-Żeleński, tłumacz literatury francuskiej.
alternative title:
Between an essay and the column. Tadeusz Boy – Żeleński - translator of French literature. Praca
author:
Zając Szymon
reviewer:
Wróbel Józef , Próchnicki Włodzimierz
advisor:
Próchnicki Włodzimierz
date of submittion
:
2011-10-28
abstract in English:
The work is an attempt to show the richness of the problems associated with writing Tadeusz Boy - Żeleński as translator of French literature.In the first part of highlighting the beginnings of a fascination Boy language and culture of France. The chapter is an attempt to create a private personal portrait of Tadeusz Zelenski. The second part is an analysis of revisionism and the struggle boyowskiego Boy from "odbrązawianiem" Polish literature. The third chapter has shown the magnitude of translation work of Tadeusz Boy Zelenski.
abstract in other languages:
Praca jest próbą pokazania bogactwa problematyki związanej z pisarstwem Tadeusza Boya - Żeleńskiego jako tłumacza literatury francuskiej. W pierwszej części naświetlono początki fascynacji Boya językiem i kulturą Francji. Rozdział jest próbą stworzenia prywatnego osobistego portretu Tadeusza Żeleńskiego. Druga część stanowi analizę boyowskiego rewizjonizmu i walkę Boya z „odbrązawianiem” polskiej literatury. W trzecim rozdziale ukazany został ogrom pracy translatorskiej Tadeusza Boya Żeleńskiego.
keywords in English:
Tadeusz Boy - Zelenski, translation, France, Mickiewicz
keywords in other languages:
Tadeusz Boy - Żeleński, tłumaczenie, Francja, Mickiewicz