Религиозная лексика и возможность ее передачи на польский язык (на материале романа Лавр Евгения Водолазкина)

2019
book section
article
dc.abstract.enThe purpose of this article is to analyze the phenomenon of religious lexis in Eugene Vodolazkin's Laurus and the possibility of its translation into Polish. Research was carried out on the basis of the theory of Sergey Vlakhov and Sider Florin that classifies religious lexis as part of the so-called realities, that is, broadly speaking, words or phrases known in one language but not reflected in other language(s) by their equivalents. In order to present them in the language of translation as faithfully as possible, they should be subjected to one of two methods of translation - either transcription/transliteration or three specific ways of translation. In connection with the above, this article carries out analysis of religious lexis used in Laurus in its original (Russian) language version, as well as the translation of a given novel into Polish. The comment on the translation was supported by a numerous quotations from both texts, summarized in a tabular form. Thanks to this, it was possible to better illustrate the problems of religious lexis translation, and present it in the broader social, cultural and historical context of Eastern and Western Christianity.pl
dc.affiliationWydział Studiów Międzynarodowych i Politycznychpl
dc.contributor.authorKozioł, Aleksandra - 220970 pl
dc.contributor.editorSkotnicka, Anna - 199820 pl
dc.contributor.editorŚwieży, Janusz - 132355 pl
dc.date.accessioned2020-03-19T17:12:21Z
dc.date.available2020-03-19T17:12:21Z
dc.date.issued2019pl
dc.date.openaccess12
dc.description.accesstimepo opublikowaniu
dc.description.additionalStrona wydawcy: https://www.wuj.plpl
dc.description.physical461-473pl
dc.description.publication0,75pl
dc.description.seriesWybitni Pisarze Współczesnej Literatury Rosyjskiej
dc.description.seriesnumber2
dc.description.versionostateczna wersja wydawcy
dc.identifier.eisbn978-83-233-7053-6pl
dc.identifier.isbn978-83-233-4762-0pl
dc.identifier.projectROD UJ / OPpl
dc.identifier.seriesissn2658-1124
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/152104
dc.languageruspl
dc.language.containerruspl
dc.pubinfoKraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiegopl
dc.publisher.ministerialUniwersytet Jagielloński w Krakowiepl
dc.rightsDozwolony użytek utworów chronionych*
dc.rights.licenceInna otwarta licencja
dc.rights.urihttp://ruj.uj.edu.pl/4dspace/License/copyright/licencja_copyright.pdf*
dc.share.typeotwarte repozytorium
dc.sourceinfoliczba autorów 45; liczba stron 623; liczba arkuszy wydawniczych 38,9;pl
dc.subject.entranslationpl
dc.subject.enreligionpl
dc.subject.enlexispl
dc.subject.enLauruspl
dc.subject.enEugene Vodolazkinpl
dc.subject.otherпереводpl
dc.subject.otherрелигияpl
dc.subject.otherлексикаpl
dc.subject.otherЛаврpl
dc.subject.otherЕвгений Водолазкинpl
dc.subtypeArticlepl
dc.titleРелигиозная лексика и возможность ее передачи на польский язык (на материале романа Лавр Евгения Водолазкина)pl
dc.title.alternativeReligious Lexis and the Possibility of its Translation into Polish (on the Example of Eugene Vodolazkin's Novel Laurus)pl
dc.title.alternativeReligioznaâ leksika i vozmožnostʹ ee peredači na polʹskij âzyk (na materiale romana Lavr Evgeniâ Vodolazkina)pl
dc.title.containerЗнаковые имена современной русской литературы : Евгений Водолазкин = Znakovye imena sovremennoj russkoj literatury : Evgenij Vodolazkin = Wybitni pisarze współczesnej literatury rosyjskiej : Jewgienij Wodołazkinpl
dc.typeBookSectionpl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The purpose of this article is to analyze the phenomenon of religious lexis in Eugene Vodolazkin's Laurus and the possibility of its translation into Polish. Research was carried out on the basis of the theory of Sergey Vlakhov and Sider Florin that classifies religious lexis as part of the so-called realities, that is, broadly speaking, words or phrases known in one language but not reflected in other language(s) by their equivalents. In order to present them in the language of translation as faithfully as possible, they should be subjected to one of two methods of translation - either transcription/transliteration or three specific ways of translation. In connection with the above, this article carries out analysis of religious lexis used in Laurus in its original (Russian) language version, as well as the translation of a given novel into Polish. The comment on the translation was supported by a numerous quotations from both texts, summarized in a tabular form. Thanks to this, it was possible to better illustrate the problems of religious lexis translation, and present it in the broader social, cultural and historical context of Eastern and Western Christianity.
dc.affiliationpl
Wydział Studiów Międzynarodowych i Politycznych
dc.contributor.authorpl
Kozioł, Aleksandra - 220970
dc.contributor.editorpl
Skotnicka, Anna - 199820
dc.contributor.editorpl
Świeży, Janusz - 132355
dc.date.accessioned
2020-03-19T17:12:21Z
dc.date.available
2020-03-19T17:12:21Z
dc.date.issuedpl
2019
dc.date.openaccess
12
dc.description.accesstime
po opublikowaniu
dc.description.additionalpl
Strona wydawcy: https://www.wuj.pl
dc.description.physicalpl
461-473
dc.description.publicationpl
0,75
dc.description.series
Wybitni Pisarze Współczesnej Literatury Rosyjskiej
dc.description.seriesnumber
2
dc.description.version
ostateczna wersja wydawcy
dc.identifier.eisbnpl
978-83-233-7053-6
dc.identifier.isbnpl
978-83-233-4762-0
dc.identifier.projectpl
ROD UJ / OP
dc.identifier.seriesissn
2658-1124
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/152104
dc.languagepl
rus
dc.language.containerpl
rus
dc.pubinfopl
Kraków : Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellońskiego
dc.publisher.ministerialpl
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
dc.rights*
Dozwolony użytek utworów chronionych
dc.rights.licence
Inna otwarta licencja
dc.rights.uri*
http://ruj.uj.edu.pl/4dspace/License/copyright/licencja_copyright.pdf
dc.share.type
otwarte repozytorium
dc.sourceinfopl
liczba autorów 45; liczba stron 623; liczba arkuszy wydawniczych 38,9;
dc.subject.enpl
translation
dc.subject.enpl
religion
dc.subject.enpl
lexis
dc.subject.enpl
Laurus
dc.subject.enpl
Eugene Vodolazkin
dc.subject.otherpl
перевод
dc.subject.otherpl
религия
dc.subject.otherpl
лексика
dc.subject.otherpl
Лавр
dc.subject.otherpl
Евгений Водолазкин
dc.subtypepl
Article
dc.titlepl
Религиозная лексика и возможность ее передачи на польский язык (на материале романа Лавр Евгения Водолазкина)
dc.title.alternativepl
Religious Lexis and the Possibility of its Translation into Polish (on the Example of Eugene Vodolazkin's Novel Laurus)
dc.title.alternativepl
Religioznaâ leksika i vozmožnostʹ ee peredači na polʹskij âzyk (na materiale romana Lavr Evgeniâ Vodolazkina)
dc.title.containerpl
Знаковые имена современной русской литературы : Евгений Водолазкин = Znakovye imena sovremennoj russkoj literatury : Evgenij Vodolazkin = Wybitni pisarze współczesnej literatury rosyjskiej : Jewgienij Wodołazkin
dc.typepl
BookSection
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
11
Views per month
Views per city
Dublin
3
Krakow
2
Wroclaw
2
Shanghai
1
Sofia
1
Downloads
koziol_religioznaa_leksika_i_vozmoznostʹ_2019.pdf
27