Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Polityka i literatura : Salvatore Quasimodo w Polsce
Politics and literature : Salvatore Quasimodo in Poland
Salvatore Quasimodo
recepcja i przekłady polskie
Światowy Kongres Intelektualistów w Obronie Pokoju (Wrocław 1948)
tłumaczenie poezji
Salvatore Quasimodo
Polish translations and reception
World Congress of Intellectuals in Defence of Peace (Wroclaw 1948)
poetry in translation
Salvatore Quasimodo
Congresso mondiale degli intellettuali per la pace (Breslavia 1948)
traduzione poetica
traduzioni in polacco e la fortuna in Polonia
Recenzowane materiały z konferencji "Wrocław i Dolny Śląsk a kultura śródziemnomorska", dn. 08-09 czerwca 2016, Wrocław
Wśród uczestniczących w odbywającym się w 1948 r. we Wrocławiu Światowym Kongresie Intelektualistów w Obronie Pokoju gości zagranicznych znalazł się, między innymi, Salvatore Quasimodo, późniejszy laureat literackiej Nagrody Nobla. Biorąc pod uwagę dzieje jego artystycznej obecności w Polsce, warto zastanowić się, czy wrocławski epizod w życiu pisarza - niewątpliwie uwarunkowany jego sympatiami politycznymi - stanowi symboliczny początek literackiego związku o charakterze głębszym niż jedynie okolicznościowy. Interesująca wydaje się zarówno problematyka recepcji poezji Quasimoda w Polsce (jego poezję tłumaczyli, między innymi, Artur Międzyrzecki i Jarosław Mikołajewski), z uwzględnieniem jej przekładalności, jak kwestia literackiej "świadomości Polski" autora Oboe sommerso. Podkreślić należy, że aluzje geohistoryczne - jak w wierszu Auschwitz - nie stanowią jedynego przejawu obecności wątków polskich w twórczości Quasimoda, który był również tłumaczem kilku wierszy Mickiewicza.
The main purpose of the essay is to discuss the presence of Salvatore Quasimodo’s poetry in Poland. First of all, the participation of Quasimodo to the World Congress of Intellectuals in Defence of Peace (Wroclaw, 1948) is shortly explained in order to sketch the situation in which the Polish audience has the chance to discover the future Nobel Prize winner. Furthermore, some Polish and war themes in Quasimodo’s poetry are discussed. Besides, the circumstances of the second Quasimodo’s sojourn in Poland are traced (Adam Mickiewicz’s death anniversary, 1955) and the translations of Mickiewicz’s poems, made by Quasimodo, are mentioned. Moreover, some attention is paid to the texts and the translators of Quasimodo’s poetry into Polish, starting with the unique book of his poems edited by Artur Międzyrzecki (1961) and ending with some considerations on Jarosław Mikołajewski proposals (1997, 2001). Other translations are also considered and commented.
dc.abstract.en | The main purpose of the essay is to discuss the presence of Salvatore Quasimodo’s poetry in Poland. First of all, the participation of Quasimodo to the World Congress of Intellectuals in Defence of Peace (Wroclaw, 1948) is shortly explained in order to sketch the situation in which the Polish audience has the chance to discover the future Nobel Prize winner. Furthermore, some Polish and war themes in Quasimodo’s poetry are discussed. Besides, the circumstances of the second Quasimodo’s sojourn in Poland are traced (Adam Mickiewicz’s death anniversary, 1955) and the translations of Mickiewicz’s poems, made by Quasimodo, are mentioned. Moreover, some attention is paid to the texts and the translators of Quasimodo’s poetry into Polish, starting with the unique book of his poems edited by Artur Międzyrzecki (1961) and ending with some considerations on Jarosław Mikołajewski proposals (1997, 2001). Other translations are also considered and commented. | pl |
dc.abstract.pl | Wśród uczestniczących w odbywającym się w 1948 r. we Wrocławiu Światowym Kongresie Intelektualistów w Obronie Pokoju gości zagranicznych znalazł się, między innymi, Salvatore Quasimodo, późniejszy laureat literackiej Nagrody Nobla. Biorąc pod uwagę dzieje jego artystycznej obecności w Polsce, warto zastanowić się, czy wrocławski epizod w życiu pisarza - niewątpliwie uwarunkowany jego sympatiami politycznymi - stanowi symboliczny początek literackiego związku o charakterze głębszym niż jedynie okolicznościowy. Interesująca wydaje się zarówno problematyka recepcji poezji Quasimoda w Polsce (jego poezję tłumaczyli, między innymi, Artur Międzyrzecki i Jarosław Mikołajewski), z uwzględnieniem jej przekładalności, jak kwestia literackiej "świadomości Polski" autora Oboe sommerso. Podkreślić należy, że aluzje geohistoryczne - jak w wierszu Auschwitz - nie stanowią jedynego przejawu obecności wątków polskich w twórczości Quasimoda, który był również tłumaczem kilku wierszy Mickiewicza. | pl |
dc.affiliation | Wydział Polonistyki : Katedra Komparatystyki Literackiej | pl |
dc.contributor.author | Płaszczewska, Olga - 131450 | pl |
dc.contributor.editor | Łukaszewicz, Justyna | pl |
dc.contributor.editor | Słapek, Daniel | pl |
dc.date.accessioned | 2017-10-31T15:05:09Z | |
dc.date.available | 2017-10-31T15:05:09Z | |
dc.date.issued | 2017 | pl |
dc.description.additional | Recenzowane materiały z konferencji "Wrocław i Dolny Śląsk a kultura śródziemnomorska", dn. 08-09 czerwca 2016, Wrocław | pl |
dc.description.physical | 95-106 | pl |
dc.description.publication | 0,75 | pl |
dc.description.series | Slavica : collana di studi slavi | |
dc.description.seriesnumber | 16 | |
dc.identifier.bookweblink | http://katalog.nukat.edu.pl/lib/item?id=chamo:4195128 | pl |
dc.identifier.isbn | 978-88-6274-772-1 | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/45867 | |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/45867 | |
dc.language | pol | pl |
dc.language.container | ita | pl |
dc.pubinfo | Alessandria : Edizioni dell'Orso | pl |
dc.publisher.ministerial | Edizioni dell'Orso | pl |
dc.rights | Dodaję tylko opis bibliograficzny | * |
dc.rights.licence | Bez licencji otwartego dostępu | |
dc.rights.uri | * | |
dc.sourceinfo | liczba autorów 16; liczba stron 205; liczba arkuszy wydawniczych 13; | pl |
dc.subject.en | Salvatore Quasimodo | pl |
dc.subject.en | Polish translations and reception | pl |
dc.subject.en | World Congress of Intellectuals in Defence of Peace (Wroclaw 1948) | pl |
dc.subject.en | poetry in translation | pl |
dc.subject.other | Salvatore Quasimodo | pl |
dc.subject.other | Congresso mondiale degli intellettuali per la pace (Breslavia 1948) | pl |
dc.subject.other | traduzione poetica | pl |
dc.subject.other | traduzioni in polacco e la fortuna in Polonia | pl |
dc.subject.pl | Salvatore Quasimodo | pl |
dc.subject.pl | recepcja i przekłady polskie | pl |
dc.subject.pl | Światowy Kongres Intelektualistów w Obronie Pokoju (Wrocław 1948) | pl |
dc.subject.pl | tłumaczenie poezji | pl |
dc.subtype | Article | pl |
dc.title | Polityka i literatura : Salvatore Quasimodo w Polsce | pl |
dc.title.alternative | Politics and literature : Salvatore Quasimodo in Poland | pl |
dc.title.container | Breslavia : Bassa Slesia e la cultura mediterranea | pl |
dc.type | BookSection | pl |
dspace.entity.type | Publication |