Kategoria imiesłowu w tłumaczeniu. Analiza ekwiwalentów translacyjnych szwedzkich imiesłowów czasu teraźniejszego i czasu przeszłego na podstawie reportażu Tysk höst Stiga Dagermana oraz jego polskiego przekładu

licenciate
dc.abstract.enThe aim of this bachelor's thesis is to conduct a contrastive comparative analysis of Polish translational equivalents of Swedish present and past participles, based on selected examples taken from a fragment of Stig Dagerman’s reportage "Tysk höst" and its Polish version "Niemiecka jesień. Reportaż z podróży po Niemczech", translated by Irena Kowadło-Przedmojska. The thesis consists of two parts – theoretical and empirical. The theoretical part discusses contrastive linguistics as a subdiscipline of linguistics, its history, research methods, and its connections with the field of translation studies. The following chapter characterizes the category of the participle in both Swedish and Polish. The empirical part presents an analysis of the strategies used by the translator in the process of translating from Swedish into Polish. The thesis concludes with general observations concerning the methods of translating the discussed grammatical category.pl
dc.abstract.plCelem niniejszej pracy licencjackiej jest przeprowadzenie analizy kontrastywnej porównawczej ekwiwalentów translacyjnych szwedzkich imiesłowów czasu teraźniejszego i czasu przeszłego w języku polskim, bazując na wybranych przykładach, zaczerpniętych z fragmentu reportażu Stiga Dagermana "Tysk höst" oraz jego polskiego tłumaczenia "Niemiecka jesień. Reportaż z podróży po Niemczech" autorstwa tłumaczki Ireny Kowadło-Przedmojskiej. Praca składa się z dwóch części – teoretycznej oraz empirycznej. W części teoretycznej pracy omówiono językoznawstwo kontrastywne jako subdyscyplinę językoznawstwa, jego historię, metody badawcze oraz powiązania z dyscypliną przekładoznawstwa. W kolejnym rozdziale scharakteryzowano kategorię imiesłowu w języku szwedzkim oraz w języku polskim. W części empirycznej dokonano analizy strategii zastosowanych przez tłumacza w procesie przekładu z języka szwedzkiego na język polski. Pracę zakończono wnioskami ogólnymi, dotyczącymi sposobów tłumaczenia omawianej kategorii gramatycznej.pl
dc.affiliationUniwersytet Jagielloński w Krakowiepl
dc.contributor.advisorJazowy-Jarmuł, Monika - 128509 pl
dc.contributor.authorMajda, Mikołaj - USOS317130 pl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/UJKpl
dc.contributor.reviewerŻurawska, Elżbieta - 143153 pl
dc.contributor.reviewerJazowy-Jarmuł, Monika - 128509 pl
dc.date.accessioned2025-07-02T22:12:31Z
dc.date.available2025-07-02T22:12:31Z
dc.date.createdat2025-07-02T22:12:31Zen
dc.date.submitted2025-06-26pl
dc.date.submitted2025-06-26
dc.fieldofstudyfilologia szwedzkapl
dc.identifier.apddiploma-182370-317130pl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/handle/item/554574
dc.languagepolpl
dc.source.integratorfalse
dc.subject.encontrastive linguistics, comparative analysis, participlepl
dc.subject.pljęzykoznawstwo kontrastywne, analiza porównawcza, imiesłówpl
dc.titleKategoria imiesłowu w tłumaczeniu. Analiza ekwiwalentów translacyjnych szwedzkich imiesłowów czasu teraźniejszego i czasu przeszłego na podstawie reportażu Tysk höst Stiga Dagermana oraz jego polskiego przekładupl
dc.title.alternativeThe category of the participle in translation. An analysis of translational equivalents of Swedish present and past participles based on the Stig Dagerman's reportage "Tysk höst" and its Polish translationpl
dc.typelicenciatepl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The aim of this bachelor's thesis is to conduct a contrastive comparative analysis of Polish translational equivalents of Swedish present and past participles, based on selected examples taken from a fragment of Stig Dagerman’s reportage "Tysk höst" and its Polish version "Niemiecka jesień. Reportaż z podróży po Niemczech", translated by Irena Kowadło-Przedmojska. The thesis consists of two parts – theoretical and empirical. The theoretical part discusses contrastive linguistics as a subdiscipline of linguistics, its history, research methods, and its connections with the field of translation studies. The following chapter characterizes the category of the participle in both Swedish and Polish. The empirical part presents an analysis of the strategies used by the translator in the process of translating from Swedish into Polish. The thesis concludes with general observations concerning the methods of translating the discussed grammatical category.
dc.abstract.plpl
Celem niniejszej pracy licencjackiej jest przeprowadzenie analizy kontrastywnej porównawczej ekwiwalentów translacyjnych szwedzkich imiesłowów czasu teraźniejszego i czasu przeszłego w języku polskim, bazując na wybranych przykładach, zaczerpniętych z fragmentu reportażu Stiga Dagermana "Tysk höst" oraz jego polskiego tłumaczenia "Niemiecka jesień. Reportaż z podróży po Niemczech" autorstwa tłumaczki Ireny Kowadło-Przedmojskiej. Praca składa się z dwóch części – teoretycznej oraz empirycznej. W części teoretycznej pracy omówiono językoznawstwo kontrastywne jako subdyscyplinę językoznawstwa, jego historię, metody badawcze oraz powiązania z dyscypliną przekładoznawstwa. W kolejnym rozdziale scharakteryzowano kategorię imiesłowu w języku szwedzkim oraz w języku polskim. W części empirycznej dokonano analizy strategii zastosowanych przez tłumacza w procesie przekładu z języka szwedzkiego na język polski. Pracę zakończono wnioskami ogólnymi, dotyczącymi sposobów tłumaczenia omawianej kategorii gramatycznej.
dc.affiliationpl
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
dc.contributor.advisorpl
Jazowy-Jarmuł, Monika - 128509
dc.contributor.authorpl
Majda, Mikołaj - USOS317130
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/UJK
dc.contributor.reviewerpl
Żurawska, Elżbieta - 143153
dc.contributor.reviewerpl
Jazowy-Jarmuł, Monika - 128509
dc.date.accessioned
2025-07-02T22:12:31Z
dc.date.available
2025-07-02T22:12:31Z
dc.date.createdaten
2025-07-02T22:12:31Z
dc.date.submittedpl
2025-06-26
dc.date.submitted
2025-06-26
dc.fieldofstudypl
filologia szwedzka
dc.identifier.apdpl
diploma-182370-317130
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/handle/item/554574
dc.languagepl
pol
dc.source.integrator
false
dc.subject.enpl
contrastive linguistics, comparative analysis, participle
dc.subject.plpl
językoznawstwo kontrastywne, analiza porównawcza, imiesłów
dc.titlepl
Kategoria imiesłowu w tłumaczeniu. Analiza ekwiwalentów translacyjnych szwedzkich imiesłowów czasu teraźniejszego i czasu przeszłego na podstawie reportażu Tysk höst Stiga Dagermana oraz jego polskiego przekładu
dc.title.alternativepl
The category of the participle in translation. An analysis of translational equivalents of Swedish present and past participles based on the Stig Dagerman's reportage "Tysk höst" and its Polish translation
dc.typepl
licenciate
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
4
Views per month
Views per city
Korczew
1
Krakow
1
Rzeszów
1
Wroclaw
1

No access

No Thumbnail Available