Język rumuński jako pośrednik pomiędzy tureckim a polskim

2024
journal article
article
dc.abstract.enThere is a group of more than a thousand words in the Polish language which arrived on the wave of cultural influence of the Ottoman Empire, and more broadly of the Orient, and which are commonly referred to collectively as “Turkisms”. Some of them, however, are not in fact Turkisms as they were borrowed through the mediation of some other language rather than directly from Turkish. This paper focuses on Romanian. From among Polish “Turkisms” we selected those which are also present in Romanian and, moreover, whose Romanian counterparts are phonetically or semantically closer to the Polish forms than their Turkish etyma – as well as those which, for other reasons, have been suspected of Romanian origin. We have thus collected a group of more than sixty lexemes; some have indeed proven to be direct borrowings from Romanian, in some the Romanian mediation must be ruled out, and some require further research.
dc.abstract.plIstnieje w języku polskim grupa ponad tysiąca wyrazów, które przybyły do Polski na fali wpływu kulturowego Imperium Osmańskiego, i szerzej Orientu, i które z tego powodu często określa się wspólnie jako „turcyzmy”. Część ich jednak turcyzmami nie jest, ponieważ zostały zapożyczone nie bezpośrednio z tureckiego, a za pośrednictwem jakiegoś innego języka. Niniejszy artykuł skupia się na pośrednictwie rumuńskim. Spośród „turcyzmów” polskich wybraliśmy te, które są obecne też w rumuńskim, i co więcej, ich rumuńskie warianty są fonetycznie lub semantycznie bliższe postaciom polskim niż formy tureckie – a także te, które z innych powodów były już w literaturze podejrzewane o pochodzenie rumuńskie. Uzbieraliśmy w ten sposób grupę ponad sześćdziesięciu leksemów; część z nich istotnie okazała się rumunizmami, w części pośrednictwo rumuńskie trzeba wykluczyć, a część wymaga dalszych badań.
dc.affiliationWydział Filologiczny : Instytut Językoznawstwa, Przekładoznawstwa i Hungarystyki
dc.contributor.authorBudu, Mariana
dc.contributor.authorStachowski, Kamil - 143817
dc.contributor.other
dc.date.accession2025-03-19
dc.date.accessioned2025-04-23T07:48:26Z
dc.date.available2025-04-23T07:48:26Z
dc.date.createdat2025-03-19T08:37:31Zen
dc.date.issued2024
dc.date.openaccess0
dc.description.accesstimew momencie opublikowania
dc.description.additionalNa stronie czasopisma publikacja ukazała się w marcu 2025 r.
dc.description.physical139-198
dc.description.versionostateczna wersja wydawcy
dc.description.volume21
dc.identifier.doi10.12775/LinCop.2024.012
dc.identifier.eissn2391-7768
dc.identifier.issn2080-1068
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/handle/item/551720
dc.identifier.weblinkhttps://apcz.umk.pl/LinCop/article/view/51411
dc.languagepol
dc.language.containerpol
dc.rightsDodaję tylko opis bibliograficzny
dc.rights.licenceCC-BY-ND
dc.share.typeotwarte czasopismo
dc.subject.enetymology
dc.subject.enPolish
dc.subject.enRomanian
dc.subject.enTurkish
dc.subject.enOttoman Turkish
dc.subject.pletymologia
dc.subject.pljęzyk polski
dc.subject.pljęzyk rumuński
dc.subject.pljęzyk turecki
dc.subject.pljęzyk osmański
dc.subtypeArticle
dc.titleJęzyk rumuński jako pośrednik pomiędzy tureckim a polskim
dc.title.alternativeRomanian as an intermediary between Turkish and Polish
dc.title.journalLinguistica Copernicana
dc.typeJournalArticle
dspace.entity.typePublicationen
dc.abstract.en
There is a group of more than a thousand words in the Polish language which arrived on the wave of cultural influence of the Ottoman Empire, and more broadly of the Orient, and which are commonly referred to collectively as “Turkisms”. Some of them, however, are not in fact Turkisms as they were borrowed through the mediation of some other language rather than directly from Turkish. This paper focuses on Romanian. From among Polish “Turkisms” we selected those which are also present in Romanian and, moreover, whose Romanian counterparts are phonetically or semantically closer to the Polish forms than their Turkish etyma – as well as those which, for other reasons, have been suspected of Romanian origin. We have thus collected a group of more than sixty lexemes; some have indeed proven to be direct borrowings from Romanian, in some the Romanian mediation must be ruled out, and some require further research.
dc.abstract.pl
Istnieje w języku polskim grupa ponad tysiąca wyrazów, które przybyły do Polski na fali wpływu kulturowego Imperium Osmańskiego, i szerzej Orientu, i które z tego powodu często określa się wspólnie jako „turcyzmy”. Część ich jednak turcyzmami nie jest, ponieważ zostały zapożyczone nie bezpośrednio z tureckiego, a za pośrednictwem jakiegoś innego języka. Niniejszy artykuł skupia się na pośrednictwie rumuńskim. Spośród „turcyzmów” polskich wybraliśmy te, które są obecne też w rumuńskim, i co więcej, ich rumuńskie warianty są fonetycznie lub semantycznie bliższe postaciom polskim niż formy tureckie – a także te, które z innych powodów były już w literaturze podejrzewane o pochodzenie rumuńskie. Uzbieraliśmy w ten sposób grupę ponad sześćdziesięciu leksemów; część z nich istotnie okazała się rumunizmami, w części pośrednictwo rumuńskie trzeba wykluczyć, a część wymaga dalszych badań.
dc.affiliation
Wydział Filologiczny : Instytut Językoznawstwa, Przekładoznawstwa i Hungarystyki
dc.contributor.author
Budu, Mariana
dc.contributor.author
Stachowski, Kamil - 143817
dc.contributor.other
dc.date.accession
2025-03-19
dc.date.accessioned
2025-04-23T07:48:26Z
dc.date.available
2025-04-23T07:48:26Z
dc.date.createdaten
2025-03-19T08:37:31Z
dc.date.issued
2024
dc.date.openaccess
0
dc.description.accesstime
w momencie opublikowania
dc.description.additional
Na stronie czasopisma publikacja ukazała się w marcu 2025 r.
dc.description.physical
139-198
dc.description.version
ostateczna wersja wydawcy
dc.description.volume
21
dc.identifier.doi
10.12775/LinCop.2024.012
dc.identifier.eissn
2391-7768
dc.identifier.issn
2080-1068
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/handle/item/551720
dc.identifier.weblink
https://apcz.umk.pl/LinCop/article/view/51411
dc.language
pol
dc.language.container
pol
dc.rights
Dodaję tylko opis bibliograficzny
dc.rights.licence
CC-BY-ND
dc.share.type
otwarte czasopismo
dc.subject.en
etymology
dc.subject.en
Polish
dc.subject.en
Romanian
dc.subject.en
Turkish
dc.subject.en
Ottoman Turkish
dc.subject.pl
etymologia
dc.subject.pl
język polski
dc.subject.pl
język rumuński
dc.subject.pl
język turecki
dc.subject.pl
język osmański
dc.subtype
Article
dc.title
Język rumuński jako pośrednik pomiędzy tureckim a polskim
dc.title.alternative
Romanian as an intermediary between Turkish and Polish
dc.title.journal
Linguistica Copernicana
dc.type
JournalArticle
dspace.entity.typeen
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

No access

No Thumbnail Available