Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Representation of Icelandic-Basque contacts in a Finnish novel
Icelandic
Basque
language contact
historical fiction
Finnish literature
Spanverjavigin
Bibliogr. s. 356-363
Finnish author Tapio Koivukari creates in his novel Ariasman (2011), based on a historical massacre of shipwrecked Basque whalers in Iceland in 1615, a literary representation of an extinct Icelandic Basque pidgin known from a few lists of words and phrases with roots in the seventeenth century. The brief dialogues in the book given in Basque or pidgin draw on the word lists, knowledge of the modern languages, and Koivukari’s imagination. The pidgin phrases used in the book concentrate on a few semantic fields: domestic animals, food, clothing, religion and relationships, largely corresponding to those found in the glossaries. Icelandic names are adapted to Basque phonology and given Basque diminutive endings. Multilingual word play is exploited. Koivukari supplements the vocabulary attested in the word lists with words from modern Basque and other languages known to have been part of the contact situation. This article describes how the book extrapolates from the documented glossaries to create fictional dialogues between Basque and Icelandic speakers, and more generally how it thematizes difficulties and strategies in communication, using imagination to flesh out the dynamics of the historical contact situation.
| dc.abstract.en | Finnish author Tapio Koivukari creates in his novel Ariasman (2011), based on a historical massacre of shipwrecked Basque whalers in Iceland in 1615, a literary representation of an extinct Icelandic Basque pidgin known from a few lists of words and phrases with roots in the seventeenth century. The brief dialogues in the book given in Basque or pidgin draw on the word lists, knowledge of the modern languages, and Koivukari’s imagination. The pidgin phrases used in the book concentrate on a few semantic fields: domestic animals, food, clothing, religion and relationships, largely corresponding to those found in the glossaries. Icelandic names are adapted to Basque phonology and given Basque diminutive endings. Multilingual word play is exploited. Koivukari supplements the vocabulary attested in the word lists with words from modern Basque and other languages known to have been part of the contact situation. This article describes how the book extrapolates from the documented glossaries to create fictional dialogues between Basque and Icelandic speakers, and more generally how it thematizes difficulties and strategies in communication, using imagination to flesh out the dynamics of the historical contact situation. | |
| dc.affiliation | Wydział Filologiczny : Instytut Filologii Germańskiej | |
| dc.contributor.author | Willson, Kendra - 494240 | |
| dc.date.accession | 2025-02-11 | |
| dc.date.accessioned | 2025-02-12T06:12:13Z | |
| dc.date.available | 2025-02-12T06:12:13Z | |
| dc.date.createdat | 2025-02-11T08:41:47Z | en |
| dc.date.issued | 2024 | |
| dc.date.openaccess | 0 | |
| dc.description.accesstime | w momencie opublikowania | |
| dc.description.additional | Bibliogr. s. 356-363 | |
| dc.description.number | 2 | |
| dc.description.physical | 323-363 | |
| dc.description.version | ostateczna wersja wydawcy | |
| dc.description.volume | 15 | |
| dc.identifier.doi | 10.7146/sss.v15i2.152279 | |
| dc.identifier.eissn | 1904-7843 | |
| dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/handle/item/547896 | |
| dc.identifier.weblink | https://tidsskrift.dk/sss/article/view/152279 | |
| dc.language | eng | |
| dc.language.container | eng | |
| dc.rights | Udzielam licencji. Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowa | |
| dc.rights.licence | CC-BY | |
| dc.rights.uri | http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode.pl | |
| dc.share.type | otwarte czasopismo | |
| dc.source.integrator | false | |
| dc.subject.en | Icelandic | |
| dc.subject.en | Basque | |
| dc.subject.en | language contact | |
| dc.subject.en | historical fiction | |
| dc.subject.en | Finnish literature | |
| dc.subject.en | Spanverjavigin | |
| dc.subtype | Article | |
| dc.title | Representation of Icelandic-Basque contacts in a Finnish novel | |
| dc.title.journal | Scandinavian Studies in Language | |
| dc.title.volume | Special issue : Pidgins, creoles, and language contact in Danish and Dutch colonial contexts | |
| dc.type | JournalArticle | |
| dspace.entity.type | Publication | en |