The issue of faithful translation according to Roman Ingarden

2024
journal article
article
dc.abstract.enIn this article I reflect on the concept of fidelity, which I believe is of fundamental importance in any discourse on translation. According to Roman Ingarden in his essay “On Translation,” this concept may appear in a variety of different contexts - ethical, epistemological and aesthetic – allowing us to better understand the essential components of a faithful translation. When attempting to reconstruct Ingarden’s own concept of what constitutes a faithful literary translation, I refer not only to the above text, but also to his research within the fields of ethics, epistemology and the philosophy of literature. I also consider his role as an author and editor of translations of Immanuel Kant’s works, published in the series Library of Philosophical Classics. To conclude, I try to place the results of this reconstruction within the context of the various theories to be found in contemporary translation studies.
dc.abstract.plW prezentowanym artykule rozwijam refleksję wokół pojęcia wierności, któremu przypisuję fundamentalne znaczenie w kształtującym się od wieków dyskursie przekładoznawczym. W myśli Romana Ingardena pojęcie to pojawia się w różnych kontekstach: aksjologicznym, etycznym, epistemologicznym i estetycznym. Z wypowiedzi Ingardena na temat znaczenia wierności w wymienionych dziedzinach dociekań filozoficznych wyłania się wieloaspektowy obraz tego pojęcia, pozwalający lepiej zrozumieć istotę kwestii wiernego przekładu, której filozof poświęcił swą uwagę w szkicu O tłumaczeniach. Podejmując próbę zrekonstruowania Ingardenowskiego rozumienia wiernego przekładu literatury, odwołuję się nie tylko do tego tekstu, ale także do świadectw działalności polskiego fenomenologa jako autora i redaktora tłumaczeń wydawanych w serii „Biblioteka Klasyków Filozofii”. Wyniki rekonstrukcji odnoszę do wybranych nurtów myśli przekładoznawczej, zwracając uwagę na translatologiczną relewancję Ingardenowskiego ujęcia problemu wierności.
dc.affiliationWydział Filologiczny : Instytut Filologii Germańskiej
dc.contributor.authorde Bończa Bukowski, Piotr - 127480
dc.date.accession2025-01-23
dc.date.accessioned2025-01-29T13:29:01Z
dc.date.available2025-01-29T13:29:01Z
dc.date.createdat2025-01-22T22:54:44Zen
dc.date.issued2024
dc.date.openaccess0
dc.description.accesstimew momencie opublikowania
dc.description.additionalBibliogr. s. 27-29. Pub. dofinans. przez UJ ze środków Wydz. Filolog.: program „Inicjatywa Doskonałości - Uczelnia Badawcza" w Uniwersytecie Jagiellońskim oraz programu "Rozwój Czasopism Naukowych”, MEiN, nr umowy RCN/SP/0284/2021
dc.description.number1
dc.description.physical13-29
dc.description.sponsorshipidubidub_yes
dc.description.versionostateczna wersja wydawcy
dc.description.volume19
dc.identifier.doi10.4467/20843933ST.24.003.20370
dc.identifier.eissn2084-3933
dc.identifier.issn1897-3035
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/handle/item/546472
dc.identifier.weblinkhttps://ejournals.eu/czasopismo/studia-litteraria-uic/artykul/the-issue-of-faithful-translation-according-to-roman-ingarden
dc.languageeng
dc.language.containerpol
dc.rightsUdzielam licencji. Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowa
dc.rights.licenceCC-BY
dc.rights.urihttp://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode.pl
dc.share.typeotwarte czasopismo
dc.subject.enRoman Ingarden
dc.subject.enphilosophy
dc.subject.entranslation theory
dc.subject.enthe concept of fidelity
dc.subject.plRoman Ingarden
dc.subject.plfilozofia
dc.subject.plteoria przekładu
dc.subject.plpojęcie wierności
dc.subtypeArticle
dc.titleThe issue of faithful translation according to Roman Ingarden
dc.title.alternativeZagadnienie wiernego przekładu w refleksji Romana Ingardena
dc.title.journalStudia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis
dc.title.volumeRoman Ingarden w przestrzeni słowa
dc.typeJournalArticle
dspace.entity.typePublicationen
dc.abstract.en
In this article I reflect on the concept of fidelity, which I believe is of fundamental importance in any discourse on translation. According to Roman Ingarden in his essay “On Translation,” this concept may appear in a variety of different contexts - ethical, epistemological and aesthetic – allowing us to better understand the essential components of a faithful translation. When attempting to reconstruct Ingarden’s own concept of what constitutes a faithful literary translation, I refer not only to the above text, but also to his research within the fields of ethics, epistemology and the philosophy of literature. I also consider his role as an author and editor of translations of Immanuel Kant’s works, published in the series Library of Philosophical Classics. To conclude, I try to place the results of this reconstruction within the context of the various theories to be found in contemporary translation studies.
dc.abstract.pl
W prezentowanym artykule rozwijam refleksję wokół pojęcia wierności, któremu przypisuję fundamentalne znaczenie w kształtującym się od wieków dyskursie przekładoznawczym. W myśli Romana Ingardena pojęcie to pojawia się w różnych kontekstach: aksjologicznym, etycznym, epistemologicznym i estetycznym. Z wypowiedzi Ingardena na temat znaczenia wierności w wymienionych dziedzinach dociekań filozoficznych wyłania się wieloaspektowy obraz tego pojęcia, pozwalający lepiej zrozumieć istotę kwestii wiernego przekładu, której filozof poświęcił swą uwagę w szkicu O tłumaczeniach. Podejmując próbę zrekonstruowania Ingardenowskiego rozumienia wiernego przekładu literatury, odwołuję się nie tylko do tego tekstu, ale także do świadectw działalności polskiego fenomenologa jako autora i redaktora tłumaczeń wydawanych w serii „Biblioteka Klasyków Filozofii”. Wyniki rekonstrukcji odnoszę do wybranych nurtów myśli przekładoznawczej, zwracając uwagę na translatologiczną relewancję Ingardenowskiego ujęcia problemu wierności.
dc.affiliation
Wydział Filologiczny : Instytut Filologii Germańskiej
dc.contributor.author
de Bończa Bukowski, Piotr - 127480
dc.date.accession
2025-01-23
dc.date.accessioned
2025-01-29T13:29:01Z
dc.date.available
2025-01-29T13:29:01Z
dc.date.createdaten
2025-01-22T22:54:44Z
dc.date.issued
2024
dc.date.openaccess
0
dc.description.accesstime
w momencie opublikowania
dc.description.additional
Bibliogr. s. 27-29. Pub. dofinans. przez UJ ze środków Wydz. Filolog.: program „Inicjatywa Doskonałości - Uczelnia Badawcza" w Uniwersytecie Jagiellońskim oraz programu "Rozwój Czasopism Naukowych”, MEiN, nr umowy RCN/SP/0284/2021
dc.description.number
1
dc.description.physical
13-29
dc.description.sponsorshipidub
idub_yes
dc.description.version
ostateczna wersja wydawcy
dc.description.volume
19
dc.identifier.doi
10.4467/20843933ST.24.003.20370
dc.identifier.eissn
2084-3933
dc.identifier.issn
1897-3035
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/handle/item/546472
dc.identifier.weblink
https://ejournals.eu/czasopismo/studia-litteraria-uic/artykul/the-issue-of-faithful-translation-according-to-roman-ingarden
dc.language
eng
dc.language.container
pol
dc.rights
Udzielam licencji. Uznanie autorstwa 4.0 Międzynarodowa
dc.rights.licence
CC-BY
dc.rights.uri
http://creativecommons.org/licenses/by/4.0/legalcode.pl
dc.share.type
otwarte czasopismo
dc.subject.en
Roman Ingarden
dc.subject.en
philosophy
dc.subject.en
translation theory
dc.subject.en
the concept of fidelity
dc.subject.pl
Roman Ingarden
dc.subject.pl
filozofia
dc.subject.pl
teoria przekładu
dc.subject.pl
pojęcie wierności
dc.subtype
Article
dc.title
The issue of faithful translation according to Roman Ingarden
dc.title.alternative
Zagadnienie wiernego przekładu w refleksji Romana Ingardena
dc.title.journal
Studia Litteraria Universitatis Iagellonicae Cracoviensis
dc.title.volume
Roman Ingarden w przestrzeni słowa
dc.type
JournalArticle
dspace.entity.typeen
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
14
Views per month
Views per city
Warsaw
4
Bielsko-Biala
1
Paranaque City
1
Poznan
1
Downloads
de_boncza_bukowski_the_issue_of_faithful_translation_according_2024.pdf
8