Lexical borrowings from English into Polish in Vogue and Elle magazines

licenciate
dc.abstract.enThe study examines the phenomenon of linguistic borrowings transferred from English into Polish. The aim was to describe the processes that occur while incorporating the borrowings and to analyze recent fashion borrowings. The project is divided into two chapters: theoretical and practical. In the theoretical chapter aspects such as the division of borrowings into loanwords, loanblends, and loan translations proposed by Haugen (1950) were discussed. Subsequently, Anglicizms were described, their classification, and the way in which they enter the Polish language. Two sub-groups of Anglicizms were discused, namely, Latinized Anglicizms and Pseudo-anglicizms. The last part of the first chapter is devoted to phonological, graphical, morphological, and semantic processes of adaptation. In the practical chapter 22 fashion-related borrowings were analyzed. The material was collected from Vogue and Elle magazines. Each of the borrowing was defined and analyzed based on semantic, graphical, and morphological adaptation. The analysis shows that most English borrowings are morphologically altered by adding an inflectional or derivational suffix. However, the majority of the borrowings are not graphically adapted and are transcribed identically to the English words. During semantic adaptation, Polish words retain the same meaning as their English counterparts, except for a few cases where the word has changed its meaning.pl
dc.abstract.plPraca podejmuje temat zapożyczeń językowych z języka angielskiego do języka polskiego. Celem pracy jest opisanie procesów zachodzących podczas zapożyczania słów i analiza najnowszych zapożyczeń z dziedziny mody. Praca dzieli się na dwa rozdziały: teoretyczny i praktyczny. W rozdziale teoretycznym zostały omówione takie aspekty, jak podział zapożyczeń na loanwords, loanblends i loan translations zaproponowany przez Haguena (1950). Następnie opisano anglicyzmy, ich podział oraz sposób w jaki są zapożyczane do języka polskiego. Wyszczególnione zostały anglicyzmy zlatynizowane i pseudo-anglicyzmy występujące w języku polskim. Ostatnia część rozdziału teoretycznego opisuje tematykę sposobu adaptacji zapożyczeń i podział adaptacji na fonologiczną, graficzną, morfologiczną i semantyczną. W rozdziale praktycznym uwzględniono analizę 22 zapożyczeń z dziedziny mody. Materiał został zebrany magazynów modowy Vogue i Elle. Każda pożyczka językowa została zdefiniowana i przeanalizowana pod względem sposobu adaptacji, biorąc pod uwagę adaptację semantyczną, graficzną i morfologiczną. Na tej podstawie można wywnioskować, że większość zapożyczeń z języka angielskiego zostaje zaadoptowana morfologicznie przez przyjęcie końcówki derywacyjnej lub fleksyjnej. Natomiast znaczna większość zapożyczeń nie zostaje zaadaptowana graficznie i zapisywana jest identycznie jak słowa angielskie. Podczas adaptacji semantycznej słowa polskie zachowują to samo znaczenie co ich angielskie odpowiedniki, z wyjątkiem kilku przypadków, gdzie słowo zmieniło znaczenie.pl
dc.affiliationUniwersytet Jagielloński w Krakowiepl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorTereszkiewicz, Anna - 142858 pl
dc.contributor.authorGliwa, Beata - USOS301807 pl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/UJKpl
dc.contributor.reviewerTereszkiewicz, Anna - 142858 pl
dc.contributor.reviewerSzpila, Grzegorz - 132256 pl
dc.date.accessioned2024-07-11T23:04:39Z
dc.date.available2024-07-11T23:04:39Z
dc.date.submitted2024-07-11pl
dc.fieldofstudyfilologia angielska z językiem niemieckimpl
dc.identifier.apddiploma-177242-301807pl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/handle/item/376686
dc.languageengpl
dc.source.integratorfalse
dc.subject.enborrowings, loanwords, anglicizms, adaptation process, fashionpl
dc.subject.plzapożyczenia językowe, anglicyzmy, proces adaptacji, modapl
dc.titleLexical borrowings from English into Polish in Vogue and Elle magazinespl
dc.title.alternativeZapożyczenia językowe z języka angielskiego do języka polskiego w magazynach Vogue i Elle.pl
dc.typelicenciatepl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The study examines the phenomenon of linguistic borrowings transferred from English into Polish. The aim was to describe the processes that occur while incorporating the borrowings and to analyze recent fashion borrowings. The project is divided into two chapters: theoretical and practical. In the theoretical chapter aspects such as the division of borrowings into loanwords, loanblends, and loan translations proposed by Haugen (1950) were discussed. Subsequently, Anglicizms were described, their classification, and the way in which they enter the Polish language. Two sub-groups of Anglicizms were discused, namely, Latinized Anglicizms and Pseudo-anglicizms. The last part of the first chapter is devoted to phonological, graphical, morphological, and semantic processes of adaptation. In the practical chapter 22 fashion-related borrowings were analyzed. The material was collected from Vogue and Elle magazines. Each of the borrowing was defined and analyzed based on semantic, graphical, and morphological adaptation. The analysis shows that most English borrowings are morphologically altered by adding an inflectional or derivational suffix. However, the majority of the borrowings are not graphically adapted and are transcribed identically to the English words. During semantic adaptation, Polish words retain the same meaning as their English counterparts, except for a few cases where the word has changed its meaning.
dc.abstract.plpl
Praca podejmuje temat zapożyczeń językowych z języka angielskiego do języka polskiego. Celem pracy jest opisanie procesów zachodzących podczas zapożyczania słów i analiza najnowszych zapożyczeń z dziedziny mody. Praca dzieli się na dwa rozdziały: teoretyczny i praktyczny. W rozdziale teoretycznym zostały omówione takie aspekty, jak podział zapożyczeń na loanwords, loanblends i loan translations zaproponowany przez Haguena (1950). Następnie opisano anglicyzmy, ich podział oraz sposób w jaki są zapożyczane do języka polskiego. Wyszczególnione zostały anglicyzmy zlatynizowane i pseudo-anglicyzmy występujące w języku polskim. Ostatnia część rozdziału teoretycznego opisuje tematykę sposobu adaptacji zapożyczeń i podział adaptacji na fonologiczną, graficzną, morfologiczną i semantyczną. W rozdziale praktycznym uwzględniono analizę 22 zapożyczeń z dziedziny mody. Materiał został zebrany magazynów modowy Vogue i Elle. Każda pożyczka językowa została zdefiniowana i przeanalizowana pod względem sposobu adaptacji, biorąc pod uwagę adaptację semantyczną, graficzną i morfologiczną. Na tej podstawie można wywnioskować, że większość zapożyczeń z języka angielskiego zostaje zaadoptowana morfologicznie przez przyjęcie końcówki derywacyjnej lub fleksyjnej. Natomiast znaczna większość zapożyczeń nie zostaje zaadaptowana graficznie i zapisywana jest identycznie jak słowa angielskie. Podczas adaptacji semantycznej słowa polskie zachowują to samo znaczenie co ich angielskie odpowiedniki, z wyjątkiem kilku przypadków, gdzie słowo zmieniło znaczenie.
dc.affiliationpl
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
dc.areapl
obszar nauk humanistycznych
dc.contributor.advisorpl
Tereszkiewicz, Anna - 142858
dc.contributor.authorpl
Gliwa, Beata - USOS301807
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/UJK
dc.contributor.reviewerpl
Tereszkiewicz, Anna - 142858
dc.contributor.reviewerpl
Szpila, Grzegorz - 132256
dc.date.accessioned
2024-07-11T23:04:39Z
dc.date.available
2024-07-11T23:04:39Z
dc.date.submittedpl
2024-07-11
dc.fieldofstudypl
filologia angielska z językiem niemieckim
dc.identifier.apdpl
diploma-177242-301807
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/handle/item/376686
dc.languagepl
eng
dc.source.integrator
false
dc.subject.enpl
borrowings, loanwords, anglicizms, adaptation process, fashion
dc.subject.plpl
zapożyczenia językowe, anglicyzmy, proces adaptacji, moda
dc.titlepl
Lexical borrowings from English into Polish in Vogue and Elle magazines
dc.title.alternativepl
Zapożyczenia językowe z języka angielskiego do języka polskiego w magazynach Vogue i Elle.
dc.typepl
licenciate
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
56
Views per month
Views per city
Busko-Zdrój
6
Warsaw
6
Poznan
5
Gdansk
4
Krakow
4
Lodz
4
Torun
3
Wroclaw
3
Elblag
2
Marseille
2

No access

No Thumbnail Available