Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Ecocriticism in Children’s Literature and Its Translation: The Example of Hannah Gold’s The Last Bear
Ekokrytyka w literaturze dziecięcej i jej tłumaczeniu na przykładzie książki The Last Bear autorstwa Hannah Gold
przekład, literatura dziecięca, ekokrytyka, ekopedagogika, ekotranslacja, ekofeminizm
translation, children’s literature, ecocriticism, ecopedagogy, ecotranslation, ecofeminism
Niniejsza praca magisterska poświęcona jest ekokrytyce w literaturze dziecięcej, ponieważ jest to temat ważny, zwłaszcza w obliczu postępującego kryzysu ekologicznego. W pracy omówionych zostaje kilka gałęzi ekokrytyki – ekopedagogika, ekofeminizm oraz ekotranslacja. Przedmiotem analizy jest sposób przedstawienia natury w utworach dla dzieci, ze szczególnym uwzględnieniem zabiegu antropomorfizacji. Jako wyjściowy tekst poruszający powyższe zagadnienia wybrana została książka The Last Bear (2022) autorstwa Hannah Gold (Ostatni Niedźwiedź [2023] w tłumaczeniu Pauliny Braiter). Drugim zasadniczym wątkiem jest kwestia transferu językowego – jeden z rozdziałów pracy uwzględnia tłumaczenie fragmentów wyżej wymienionej pozycji, a także analizę wyzwań przekładowych (wynikających z różnic leksykalnych czy rozbieżności kulturowych), które pojawiają się w ekokrytycznych tekstach dedykowanych młodszym czytelnikom.
This project is concerned with the significance of ecocritical ideas in literary works for children, especially in the context of the global ecological crisis. The thesis seeks to discuss ecopedagogy, ecofeminism, and ecotranslation as important branches of ecocriticism. The representation of nature in books for children is discussed with particular emphasis on anthropomorphism. A case study for this project is Hannah Gold’s book The Last Bear (2022) (Polish translation Ostatni Niedźwiedź, 2023 by Paulina Braiter). Since the topic of translation is of special interest for this thesis, one chapter is devoted to the translation of selected passages from the book as well as the analysis of the problems (linguistic or cultural) emerging during the translation process. The study attempts to bring out selected translational challenges as well as their potential solutions in ecocritical works for children.
dc.abstract.en | This project is concerned with the significance of ecocritical ideas in literary works for children, especially in the context of the global ecological crisis. The thesis seeks to discuss ecopedagogy, ecofeminism, and ecotranslation as important branches of ecocriticism. The representation of nature in books for children is discussed with particular emphasis on anthropomorphism. A case study for this project is Hannah Gold’s book The Last Bear (2022) (Polish translation Ostatni Niedźwiedź, 2023 by Paulina Braiter). Since the topic of translation is of special interest for this thesis, one chapter is devoted to the translation of selected passages from the book as well as the analysis of the problems (linguistic or cultural) emerging during the translation process. The study attempts to bring out selected translational challenges as well as their potential solutions in ecocritical works for children. | pl |
dc.abstract.pl | Niniejsza praca magisterska poświęcona jest ekokrytyce w literaturze dziecięcej, ponieważ jest to temat ważny, zwłaszcza w obliczu postępującego kryzysu ekologicznego. W pracy omówionych zostaje kilka gałęzi ekokrytyki – ekopedagogika, ekofeminizm oraz ekotranslacja. Przedmiotem analizy jest sposób przedstawienia natury w utworach dla dzieci, ze szczególnym uwzględnieniem zabiegu antropomorfizacji. Jako wyjściowy tekst poruszający powyższe zagadnienia wybrana została książka The Last Bear (2022) autorstwa Hannah Gold (Ostatni Niedźwiedź [2023] w tłumaczeniu Pauliny Braiter). Drugim zasadniczym wątkiem jest kwestia transferu językowego – jeden z rozdziałów pracy uwzględnia tłumaczenie fragmentów wyżej wymienionej pozycji, a także analizę wyzwań przekładowych (wynikających z różnic leksykalnych czy rozbieżności kulturowych), które pojawiają się w ekokrytycznych tekstach dedykowanych młodszym czytelnikom. | pl |
dc.affiliation | Uniwersytet Jagielloński w Krakowie | pl |
dc.area | obszar nauk humanistycznych | pl |
dc.contributor.advisor | Kapera, Marta - USOS156343 | pl |
dc.contributor.author | Jawor, Karolina - USOS260161 | pl |
dc.contributor.departmentbycode | UJK/UJK | pl |
dc.contributor.reviewer | Kapera, Marta - USOS156343 | pl |
dc.contributor.reviewer | Hołobut, Agata - 173358 | pl |
dc.date.accessioned | 2024-07-09T23:19:02Z | |
dc.date.available | 2024-07-09T23:19:02Z | |
dc.date.submitted | 2024-07-09 | pl |
dc.fieldofstudy | filologia angielska | pl |
dc.identifier.apd | diploma-176174-260161 | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/handle/item/374720 | |
dc.language | eng | pl |
dc.subject.en | translation, children’s literature, ecocriticism, ecopedagogy, ecotranslation, ecofeminism | pl |
dc.subject.pl | przekład, literatura dziecięca, ekokrytyka, ekopedagogika, ekotranslacja, ekofeminizm | pl |
dc.title | Ecocriticism in Children’s Literature and Its Translation: The Example of Hannah Gold’s The Last Bear | pl |
dc.title.alternative | Ekokrytyka w literaturze dziecięcej i jej tłumaczeniu na przykładzie książki The Last Bear autorstwa Hannah Gold | pl |
dc.type | master | pl |
dspace.entity.type | Publication |