Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Inclusive language and gender-neutrality in translation. A case study of "Baldur's Gate 3".
Język inkluzywny i neutralność płciowa w tłumaczeniu na przykładzie "Baldur's Gate 3".
lokalizacja gier, język inkluzywny, neutralność płciowa, niebinarność, Baldur's Gate 3
game localization, inclusive language, gender-neutrality, non-binary gender identity, Baldur's Gate 3
Celem niniejszej pracy jest zbadanie użycia języka inkluzywnego oraz strategii zachowania neutralności płciowej w polskiej lokalizacji "Baldur’s Gate 3" pod względem ich konsekwencji oraz skuteczności. Praca ta dąży także do zilustrowania tendencji tłumaczeniowych w przekładzie zmiennych odnoszących się do tożsamości płciowej protagonisty i ich wpływu na przedstawienie niebinarnych postaci oraz na spójność dialogów w grze. Pierwszy rozdział zawiera wprowadzenie do tematu lokalizacji gier oraz jej charakterystycznych cech. Później zostają omówione kwestie zmiennych, neutralności płciowej oraz języka inkluzywnego w celu stworzenia podstaw teoretycznych na potrzeby analizy materiału źródłowego. Drugi rozdział poświęcony jest przedmiotowi badań – "Baldur’s Gate 3" i jego znaczeniu w przemyśle gier. Na trzeci rozdział składa się analiza linii dialogowych koncentrująca się na języku inkluzywnym oraz strategiach zachowania neutralności płciowej.
The purpose of this study is to investigate inclusive language and gender-neutral strategies implemented in the Polish localization of "Baldur’s Gate 3" with a view to determining their consistency and effectiveness. The paper aims to illustrate tendencies as to rendering variables related to the protagonist’s gender identity and their impact on the representation of non-binary characters as well as coherence of dialogues in-game. In the first chapter, I provide a broad description of game localization and its characteristic features. Subsequently, I discuss the issue of variables, gender-neutrality and inclusive language with the aim of creating a theoretical background for the analysis of the source material. The second chapter is dedicated to the subject of my analysis – "Baldur’s Gate 3" and its significance within the gaming industry. The third chapter comprises a case study of dialogue lines with a focus on inclusive language and gender-neutral strategies.
| dc.abstract.en | The purpose of this study is to investigate inclusive language and gender-neutral strategies implemented in the Polish localization of "Baldur’s Gate 3" with a view to determining their consistency and effectiveness. The paper aims to illustrate tendencies as to rendering variables related to the protagonist’s gender identity and their impact on the representation of non-binary characters as well as coherence of dialogues in-game. In the first chapter, I provide a broad description of game localization and its characteristic features. Subsequently, I discuss the issue of variables, gender-neutrality and inclusive language with the aim of creating a theoretical background for the analysis of the source material. The second chapter is dedicated to the subject of my analysis – "Baldur’s Gate 3" and its significance within the gaming industry. The third chapter comprises a case study of dialogue lines with a focus on inclusive language and gender-neutral strategies. | pl |
| dc.abstract.pl | Celem niniejszej pracy jest zbadanie użycia języka inkluzywnego oraz strategii zachowania neutralności płciowej w polskiej lokalizacji "Baldur’s Gate 3" pod względem ich konsekwencji oraz skuteczności. Praca ta dąży także do zilustrowania tendencji tłumaczeniowych w przekładzie zmiennych odnoszących się do tożsamości płciowej protagonisty i ich wpływu na przedstawienie niebinarnych postaci oraz na spójność dialogów w grze. Pierwszy rozdział zawiera wprowadzenie do tematu lokalizacji gier oraz jej charakterystycznych cech. Później zostają omówione kwestie zmiennych, neutralności płciowej oraz języka inkluzywnego w celu stworzenia podstaw teoretycznych na potrzeby analizy materiału źródłowego. Drugi rozdział poświęcony jest przedmiotowi badań – "Baldur’s Gate 3" i jego znaczeniu w przemyśle gier. Na trzeci rozdział składa się analiza linii dialogowych koncentrująca się na języku inkluzywnym oraz strategiach zachowania neutralności płciowej. | pl |
| dc.affiliation | Uniwersytet Jagielloński w Krakowie | pl |
| dc.area | obszar nauk humanistycznych | pl |
| dc.contributor.advisor | Hołobut, Agata - 173358 | pl |
| dc.contributor.author | Zielińska, Zuzanna - USOS301678 | pl |
| dc.contributor.departmentbycode | UJK/UJK | pl |
| dc.contributor.reviewer | Hołobut, Agata - 173358 | pl |
| dc.contributor.reviewer | Świątek, Jerzy - 132343 | pl |
| dc.date.accessioned | 2024-07-08T23:15:29Z | |
| dc.date.available | 2024-07-08T23:15:29Z | |
| dc.date.submitted | 2024-07-08 | pl |
| dc.fieldofstudy | filologia angielska | pl |
| dc.identifier.apd | diploma-176488-301678 | pl |
| dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/handle/item/373427 | |
| dc.language | eng | pl |
| dc.source.integrator | false | |
| dc.subject.en | game localization, inclusive language, gender-neutrality, non-binary gender identity, Baldur's Gate 3 | pl |
| dc.subject.pl | lokalizacja gier, język inkluzywny, neutralność płciowa, niebinarność, Baldur's Gate 3 | pl |
| dc.title | Inclusive language and gender-neutrality in translation. A case study of "Baldur's Gate 3". | pl |
| dc.title.alternative | Język inkluzywny i neutralność płciowa w tłumaczeniu na przykładzie "Baldur's Gate 3". | pl |
| dc.type | licenciate | pl |
| dspace.entity.type | Publication |