Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Literacka prawda czy fałsz? O problemach tłumaczenia Andrija Bondara książki Przyjdzie Mordor i nas zje, czyli tajna historia Słowian Ziemowita Szczerka
The truth or false in the literature work. The problems encountered by Andrij Bondar while translating Ziemowit Szczerek's "Mordor’s Coming To Eat Us Up Or A Secret History Of The Slavs."
Ziemowit Szczerek, tłumaczenie ukraińskie, problemy tłumaczeniowe, gonzo, reportaż.
Ziemowit Szczerek, Ukrainian translation, challenges in translations, gonzo, reportage.
Niniejsza praca poświęcona jest przedstawieniu problemów gatunkowych oraz tłumaczeniowych na podstawie książki Ziemowita Szczerka "Przyjdzie Mordor i nas zje, czyli tajna historia Słowian". Początkowo przedstawiony zostanie problem przypisania książki do gatunku literackiego i problemu zacierania się granic w ramach pojęcia reportaż na płaszczyźnie prawda - fałsz. Następnie poruszonym tematem w pracy magisterskiej będzie zestawienie oraz porównanie dwóch bliskich sobie znaczeniowo pojęć literackich: "gonzo" oraz "sylwy współczesne". Kolejny rozdział szczegółowo rozwija problematykę oraz metodologię według której sporządzane są tłumaczenia literackie. W ostatnim rozdziale poruszony będzie problem tłumaczeniowy książki na język ukraiński, który został zrealizowany na podstawie książki Ziemowita Szczerka oraz jego tłumaczeniu na język ukraiński które wykonał Andrij Bondar.
The focal point of this dissertation is to portray the problems with the literary genre and the process of translation based on MORDOR’S COMING TO EAT US UP OR A SECRET HISTORY OF THE SLAVS, by Ziemowit Szczerek. The initial focus of this work is to assign the book to a single genre. Moreover, it tackles the problem of the thinning line between the truth and the lie often observed in the reportage style works. Further, it contrasts and compares seemingly similar concepts of gonzo style and contemporary sylwy. The third chapter addresses the choice of methodology and other issues occurring in translations. In the last part, the author conducts the analysis of the translation problems in Ziemowit Szczerek’s book, which was translated into Ukrainian by Andrij Bondar.
dc.abstract.en | The focal point of this dissertation is to portray the problems with the literary genre and the process of translation based on MORDOR’S COMING TO EAT US UP OR A SECRET HISTORY OF THE SLAVS, by Ziemowit Szczerek. The initial focus of this work is to assign the book to a single genre. Moreover, it tackles the problem of the thinning line between the truth and the lie often observed in the reportage style works. Further, it contrasts and compares seemingly similar concepts of gonzo style and contemporary sylwy. The third chapter addresses the choice of methodology and other issues occurring in translations. In the last part, the author conducts the analysis of the translation problems in Ziemowit Szczerek’s book, which was translated into Ukrainian by Andrij Bondar. | pl |
dc.abstract.pl | Niniejsza praca poświęcona jest przedstawieniu problemów gatunkowych oraz tłumaczeniowych na podstawie książki Ziemowita Szczerka "Przyjdzie Mordor i nas zje, czyli tajna historia Słowian". Początkowo przedstawiony zostanie problem przypisania książki do gatunku literackiego i problemu zacierania się granic w ramach pojęcia reportaż na płaszczyźnie prawda - fałsz. Następnie poruszonym tematem w pracy magisterskiej będzie zestawienie oraz porównanie dwóch bliskich sobie znaczeniowo pojęć literackich: "gonzo" oraz "sylwy współczesne". Kolejny rozdział szczegółowo rozwija problematykę oraz metodologię według której sporządzane są tłumaczenia literackie. W ostatnim rozdziale poruszony będzie problem tłumaczeniowy książki na język ukraiński, który został zrealizowany na podstawie książki Ziemowita Szczerka oraz jego tłumaczeniu na język ukraiński które wykonał Andrij Bondar. | pl |
dc.affiliation | Wydział Filologiczny | pl |
dc.area | obszar nauk humanistycznych | pl |
dc.contributor.advisor | Korniejenko, Agnieszka - 129135 | pl |
dc.contributor.author | Skibińska-Rymarowicz, Jagoda | pl |
dc.contributor.departmentbycode | UJK/WF6 | pl |
dc.contributor.reviewer | Hodana, Tomasz - 128327 | pl |
dc.contributor.reviewer | Korniejenko, Agnieszka - 129135 | pl |
dc.contributor.reviewer | Glinianowicz, Katarzyna - 145271 | pl |
dc.date.accessioned | 2020-07-27T03:18:09Z | |
dc.date.available | 2020-07-27T03:18:09Z | |
dc.date.submitted | 2016-10-13 | pl |
dc.fieldofstudy | filologia ukraińska | pl |
dc.identifier.apd | diploma-110508-146524 | pl |
dc.identifier.project | APD / O | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/216501 | |
dc.language | pol | pl |
dc.subject.en | Ziemowit Szczerek, Ukrainian translation, challenges in translations, gonzo, reportage. | pl |
dc.subject.pl | Ziemowit Szczerek, tłumaczenie ukraińskie, problemy tłumaczeniowe, gonzo, reportaż. | pl |
dc.title | Literacka prawda czy fałsz? O problemach tłumaczenia Andrija Bondara książki Przyjdzie Mordor i nas zje, czyli tajna historia Słowian Ziemowita Szczerka | pl |
dc.title.alternative | The truth or false in the literature work. The problems encountered by Andrij Bondar while translating Ziemowit Szczerek's "Mordor’s Coming To Eat Us Up Or A Secret History Of The Slavs." | pl |
dc.type | master | pl |
dspace.entity.type | Publication |