Kiśor Ćaudhari o indyjskiej miłości w XXI wieku. Przekład i analiza wybranych opowiadań blogera i pisarza

master
dc.abstract.enThe present work describes the issue of publication of literature in India in the context of transformations caused by technological progress and common access to the Internet. It presents the perspective of literature facing the discovery of a new medium of communication with the readers and nonexistent until now possibilities that the new medium creates. I describe the topic using the example of a blogger and writer Kiśor Ćaudhari who published his first text in a book after earning recognition for his writing thanks to his literary blog Kahaniyan. As part of my work, I translated three chosen short stories that he wrote to Polish. Afterwards, I analyzed the translated texts.pl
dc.abstract.plW niniejszej pracy opisuję zagadnienie publikacji literackich w Indiach w kontekście przemian wywołanych postępem technologicznym i powszechnym dostępem do Internetu. Praca prezentuje spojrzenie na literaturę w obliczu odkrywania dla siebie nowego medium komunikacji z czytelnikiem oraz nieistniejących do tej pory możliwości jakie nowe medium stwarza. Zagadnienia te opisuję wykorzystując przykład blogera i pisarza Kiśora Ćaudhari, który zanim opublikował swoje teksty w formie książkowej zyskał popularność dzięki publikacjom w sieci na swoim blogu literackim Kahaniyan. W ramach pracy przełożyłam trzy wybrane opowiadania jego autorstwa na język polski. Następnie poddałam je analizie literackiej.pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorMarlewicz, Halina - 130347 pl
dc.contributor.authorOrlik, Żanetapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerMarlewicz, Halina - 130347 pl
dc.contributor.reviewerMilewska, Iwona - 130622 pl
dc.date.accessioned2020-07-27T20:09:46Z
dc.date.available2020-07-27T20:09:46Z
dc.date.submitted2018-10-09pl
dc.fieldofstudyfilologia orientalna - indologiapl
dc.identifier.apddiploma-127727-216632pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/231582
dc.languagepolpl
dc.subject.enshort story, publication, a short story on the Internet, translation, a writer, blog, a blogger, Hindi, love, Kishore Choudhary.pl
dc.subject.plopowiadanie, publikacja, opowiadanie w sieci, przekład, pisarz, blog, bloger, hindi, miłość, Kiśor Ćaudhari.pl
dc.titleKiśor Ćaudhari o indyjskiej miłości w XXI wieku. Przekład i analiza wybranych opowiadań blogera i pisarzapl
dc.title.alternativeKishore Choudhary on Indian love in the XXI century. Translation and analysis of chosen short stories created by a blogger and writer.pl
dc.typemasterpl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The present work describes the issue of publication of literature in India in the context of transformations caused by technological progress and common access to the Internet. It presents the perspective of literature facing the discovery of a new medium of communication with the readers and nonexistent until now possibilities that the new medium creates. I describe the topic using the example of a blogger and writer Kiśor Ćaudhari who published his first text in a book after earning recognition for his writing thanks to his literary blog Kahaniyan. As part of my work, I translated three chosen short stories that he wrote to Polish. Afterwards, I analyzed the translated texts.
dc.abstract.plpl
W niniejszej pracy opisuję zagadnienie publikacji literackich w Indiach w kontekście przemian wywołanych postępem technologicznym i powszechnym dostępem do Internetu. Praca prezentuje spojrzenie na literaturę w obliczu odkrywania dla siebie nowego medium komunikacji z czytelnikiem oraz nieistniejących do tej pory możliwości jakie nowe medium stwarza. Zagadnienia te opisuję wykorzystując przykład blogera i pisarza Kiśora Ćaudhari, który zanim opublikował swoje teksty w formie książkowej zyskał popularność dzięki publikacjom w sieci na swoim blogu literackim Kahaniyan. W ramach pracy przełożyłam trzy wybrane opowiadania jego autorstwa na język polski. Następnie poddałam je analizie literackiej.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny
dc.areapl
obszar nauk humanistycznych
dc.contributor.advisorpl
Marlewicz, Halina - 130347
dc.contributor.authorpl
Orlik, Żaneta
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WF6
dc.contributor.reviewerpl
Marlewicz, Halina - 130347
dc.contributor.reviewerpl
Milewska, Iwona - 130622
dc.date.accessioned
2020-07-27T20:09:46Z
dc.date.available
2020-07-27T20:09:46Z
dc.date.submittedpl
2018-10-09
dc.fieldofstudypl
filologia orientalna - indologia
dc.identifier.apdpl
diploma-127727-216632
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/231582
dc.languagepl
pol
dc.subject.enpl
short story, publication, a short story on the Internet, translation, a writer, blog, a blogger, Hindi, love, Kishore Choudhary.
dc.subject.plpl
opowiadanie, publikacja, opowiadanie w sieci, przekład, pisarz, blog, bloger, hindi, miłość, Kiśor Ćaudhari.
dc.titlepl
Kiśor Ćaudhari o indyjskiej miłości w XXI wieku. Przekład i analiza wybranych opowiadań blogera i pisarza
dc.title.alternativepl
Kishore Choudhary on Indian love in the XXI century. Translation and analysis of chosen short stories created by a blogger and writer.
dc.typepl
master
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
14
Views per month
Views per city
Lodz
8
Wroclaw
2
Dublin
1
Katowice
1
Krakow
1

No access

No Thumbnail Available