Three Act Analysis: a stylometric study of Agatha Christie's works and their French and Polish translations

master
dc.abstract.enThis paper is a stylometric analysis of Agatha Christie's works in the original, as well as their translations into French and into Polish. Its purpose is to examine relations between the texts using quantitative methods of literary analysis. It begins with an introduction of stylometry as a scientific discipline and a presentation of the methods used in the paper. These include analyzing the recurrence of most frequent words in a text using tried computational procedures such as Burrows' Delta. A short biography of Christie and examples of critical reception of her works are provided, followed by the empirical chapters presenting the results of the analyses. As concerns the original texts, a clear chronological pattern has been discovered in Christie's works, with her romance novels being the only texts in the corpus not subordinate to the chronological signal. Moreover, Christie's later works have been shown to be stylistically distinct, concurring with earlier studies on the subject. Evidence of genre-related and main character-related dependencies between texts has also been discovered. The French translations have been shown to be strongly idiosyncratic. The number of words in comparison to the original does not follow a set pattern, and all dependencies between texts are subordinate to the translatorial signal, especially in the case of Louis Postif. Polish translations, excepting the distinct works of Tadeusz Dehnel, have been shown to be largely transparent. The number of words in comparison to the original follows the trend for English-to-Polish translations, and the analyses demonstrate the same correlations as existed between the original texts.pl
dc.abstract.plNiniejsza praca przedstawia wyniki stylometrycznej analizy dzieł Agathy Christie oraz ich francuskich i polskich przekładów pod kątem zależności między tekstami. Pracę otwiera opis stylometrii oraz prezentacja metod użytych w pracy. Należy do nich analiza najczęściej powtarzających się słów przy użyciu wypróbowanych procedur obliczeniowych, takich jak Delta Burrowsa. Następnie praca przedstawia krótką biografię Agaty Christie oraz krytykę jej dzieł. Dalsza część pracy została poświęcona wynikom analizy tekstów. Co do dzieł Agathy Christie w oryginale, analiza wykazała obecność silnego sygnału chronologicznego, któremu podlegają wszystkie teksty prócz romansów. Późne dzieła Christie wyróżniają się, potwierdzając wyniki wcześniejszych badań nad możliwością występowania choroby Alzheimera pod koniec życia autorki. Analiza wykazała również zależności między tekstami wynikające z gatunku literackiego i głównej postaci. Francuskie tłumaczenia przejawiają silny sygnał tłumacza, któremu podporządkowane są wszystkie inne zależności między tekstami, as liczby słów w tłumaczeniach do liczby słów w oryginale nie przejawia żadnych prawidłowości. Polskie tłumaczenia są transparentne, z wyjątkiem dzieł Tadeusza Dehnela. Stosunek liczby słów w tłumaczeniach do liczby słów w oryginale jest zgodny z tendencją dla tłumaczeń z angielskiego na polski, a zależności występujące między tekstami w oryginale zostały zachowane.pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorRybicki, Janpl
dc.contributor.authorPiórkowska, Dorotapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerPawelec, Andrzej - 131302 pl
dc.contributor.reviewerRybicki, Janpl
dc.date.accessioned2020-07-27T03:15:57Z
dc.date.available2020-07-27T03:15:57Z
dc.date.submitted2016-10-25pl
dc.fieldofstudyfilologia angielskapl
dc.identifier.apddiploma-110469-95808pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/216466
dc.languageengpl
dc.subject.enstylometryquantitative anaysisAgatha Christietranslatorial signalpl
dc.subject.plstylometriaanaliza ilościowaAgata Christiesygnał tłumaczapl
dc.titleThree Act Analysis: a stylometric study of Agatha Christie's works and their French and Polish translationspl
dc.title.alternativeAnaliza w trzech aktach: stylometryczne studium dzieł Agathy Christie oraz ich francuskich i polskich tłumaczeńpl
dc.typemasterpl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
This paper is a stylometric analysis of Agatha Christie's works in the original, as well as their translations into French and into Polish. Its purpose is to examine relations between the texts using quantitative methods of literary analysis. It begins with an introduction of stylometry as a scientific discipline and a presentation of the methods used in the paper. These include analyzing the recurrence of most frequent words in a text using tried computational procedures such as Burrows' Delta. A short biography of Christie and examples of critical reception of her works are provided, followed by the empirical chapters presenting the results of the analyses. As concerns the original texts, a clear chronological pattern has been discovered in Christie's works, with her romance novels being the only texts in the corpus not subordinate to the chronological signal. Moreover, Christie's later works have been shown to be stylistically distinct, concurring with earlier studies on the subject. Evidence of genre-related and main character-related dependencies between texts has also been discovered. The French translations have been shown to be strongly idiosyncratic. The number of words in comparison to the original does not follow a set pattern, and all dependencies between texts are subordinate to the translatorial signal, especially in the case of Louis Postif. Polish translations, excepting the distinct works of Tadeusz Dehnel, have been shown to be largely transparent. The number of words in comparison to the original follows the trend for English-to-Polish translations, and the analyses demonstrate the same correlations as existed between the original texts.
dc.abstract.plpl
Niniejsza praca przedstawia wyniki stylometrycznej analizy dzieł Agathy Christie oraz ich francuskich i polskich przekładów pod kątem zależności między tekstami. Pracę otwiera opis stylometrii oraz prezentacja metod użytych w pracy. Należy do nich analiza najczęściej powtarzających się słów przy użyciu wypróbowanych procedur obliczeniowych, takich jak Delta Burrowsa. Następnie praca przedstawia krótką biografię Agaty Christie oraz krytykę jej dzieł. Dalsza część pracy została poświęcona wynikom analizy tekstów. Co do dzieł Agathy Christie w oryginale, analiza wykazała obecność silnego sygnału chronologicznego, któremu podlegają wszystkie teksty prócz romansów. Późne dzieła Christie wyróżniają się, potwierdzając wyniki wcześniejszych badań nad możliwością występowania choroby Alzheimera pod koniec życia autorki. Analiza wykazała również zależności między tekstami wynikające z gatunku literackiego i głównej postaci. Francuskie tłumaczenia przejawiają silny sygnał tłumacza, któremu podporządkowane są wszystkie inne zależności między tekstami, as liczby słów w tłumaczeniach do liczby słów w oryginale nie przejawia żadnych prawidłowości. Polskie tłumaczenia są transparentne, z wyjątkiem dzieł Tadeusza Dehnela. Stosunek liczby słów w tłumaczeniach do liczby słów w oryginale jest zgodny z tendencją dla tłumaczeń z angielskiego na polski, a zależności występujące między tekstami w oryginale zostały zachowane.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny
dc.areapl
obszar nauk humanistycznych
dc.contributor.advisorpl
Rybicki, Jan
dc.contributor.authorpl
Piórkowska, Dorota
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WF6
dc.contributor.reviewerpl
Pawelec, Andrzej - 131302
dc.contributor.reviewerpl
Rybicki, Jan
dc.date.accessioned
2020-07-27T03:15:57Z
dc.date.available
2020-07-27T03:15:57Z
dc.date.submittedpl
2016-10-25
dc.fieldofstudypl
filologia angielska
dc.identifier.apdpl
diploma-110469-95808
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/216466
dc.languagepl
eng
dc.subject.enpl
stylometryquantitative anaysisAgatha Christietranslatorial signal
dc.subject.plpl
stylometriaanaliza ilościowaAgata Christiesygnał tłumacza
dc.titlepl
Three Act Analysis: a stylometric study of Agatha Christie's works and their French and Polish translations
dc.title.alternativepl
Analiza w trzech aktach: stylometryczne studium dzieł Agathy Christie oraz ich francuskich i polskich tłumaczeń
dc.typepl
master
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
37
Views per month
Views per city
Warsaw
9
Krakow
7
Dublin
2
Fiesso d'Artico
2
Poznan
2
Wroclaw
2
Cairo
1
Chełmża
1
Katowice
1
Kruibeke
1

No access

No Thumbnail Available