Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
La spécificité de la terminologie culinaire dans « Le Guide culinaire » d’Auguste Escoffier, sur la base de chapitres choisis
Specyfika terminologii kulinarnej na podstawie wybranych rozdziałów z „Przewodnika kulinarnego” Augusta Escoffiera
The specificity of culinary terminology based on selected chapters from Auguste Ecsoffier’s ‟Le guide culinaire”
polisemia, monosemia, Auguste Escoffier, Przewodnik kulinarny, terminologia, przekład, język techniczny
polysemy, monosemy, Auguste Escoffier, Guide culinaire, terminology, translation, technical language
polysémie, monsémie, Auguste Escoffier, Guide culinaire, terminologie, traduction, langage technique
W niniejszej pracy magisterskiej przedstawiona została specyfika terminologii kulinarnej. Punktem odniesienia była książka Augusta Escoffiera, zatytułowana „Przewodnik kulinarny”. Pozycja ta, aż do dnia dzisiejszego pozostaje prawdziwym arcydziełem dla kucharzy z całego świata. Na początku przeanalizowany został język techniczny oraz terminologia techniczną. Następnie poświęcono uwagę czasownikom typowo kulinarnym, które podzielone zostały na dwie grupy: czasowniki monosemiczne i polisemiczne. Porównano także terminy francuskie z ich ekwiwalentami zawartymi w polskim przekładzie książki.
This thesis presents the specificity of culinary terminology. The point of reference was August Escoffier's book, entitled "The culinary guide". This book still remains a true masterpiece for chefs from around the world. At the beginning, the technical language and technical terminology were analyzed. Then the attention was given to verbs typical for culinary, which were arranged in two groups: monosemic and polysemic verbs. Furthermore French terms were compared with their equivalents from the Polish translation of the book.
Dans ce mémoire de maîtrise nous nous concentrons sur la spécificité de la terminologie culinaire. Notre point de départ est un livre culinaire d’Auguste Escoffier intitulé « Le guide culinaire ». Ce livre culinaire qui demeure jusqu’à aujourd’hui le chef-d’œuvre de l’art culinaire pour les cuisiniers dans monde entier. D’abord nous analysons le langage technique et la terminologie technique. Ensuite, nous nous pencherons sur les termes typiquement culinaires qui sont monosémiques et polysémiques. Nous comparons aussi les termes français avec les équivalents polonais que nous retrouvons dans la traduction polonaise du « Guide culinaire ».
dc.abstract.en | This thesis presents the specificity of culinary terminology. The point of reference was August Escoffier's book, entitled "The culinary guide". This book still remains a true masterpiece for chefs from around the world. At the beginning, the technical language and technical terminology were analyzed. Then the attention was given to verbs typical for culinary, which were arranged in two groups: monosemic and polysemic verbs. Furthermore French terms were compared with their equivalents from the Polish translation of the book. | pl |
dc.abstract.other | Dans ce mémoire de maîtrise nous nous concentrons sur la spécificité de la terminologie culinaire. Notre point de départ est un livre culinaire d’Auguste Escoffier intitulé « Le guide culinaire ». Ce livre culinaire qui demeure jusqu’à aujourd’hui le chef-d’œuvre de l’art culinaire pour les cuisiniers dans monde entier. D’abord nous analysons le langage technique et la terminologie technique. Ensuite, nous nous pencherons sur les termes typiquement culinaires qui sont monosémiques et polysémiques. Nous comparons aussi les termes français avec les équivalents polonais que nous retrouvons dans la traduction polonaise du « Guide culinaire ». | pl |
dc.abstract.pl | W niniejszej pracy magisterskiej przedstawiona została specyfika terminologii kulinarnej. Punktem odniesienia była książka Augusta Escoffiera, zatytułowana „Przewodnik kulinarny”. Pozycja ta, aż do dnia dzisiejszego pozostaje prawdziwym arcydziełem dla kucharzy z całego świata. Na początku przeanalizowany został język techniczny oraz terminologia techniczną. Następnie poświęcono uwagę czasownikom typowo kulinarnym, które podzielone zostały na dwie grupy: czasowniki monosemiczne i polisemiczne. Porównano także terminy francuskie z ich ekwiwalentami zawartymi w polskim przekładzie książki. | pl |
dc.affiliation | Wydział Filologiczny | pl |
dc.area | obszar nauk humanistycznych | pl |
dc.contributor.advisor | Bochnak, Anna - 127377 | pl |
dc.contributor.author | Nowak, Krystyna | pl |
dc.contributor.departmentbycode | UJK/WF6 | pl |
dc.contributor.reviewer | Dębowiak, Przemysław - 214000 | pl |
dc.contributor.reviewer | Bochnak, Anna - 127377 | pl |
dc.date.accessioned | 2020-07-27T13:18:20Z | |
dc.date.available | 2020-07-27T13:18:20Z | |
dc.date.submitted | 2017-12-20 | pl |
dc.fieldofstudy | filologia francuska | pl |
dc.identifier.apd | diploma-120473-217084 | pl |
dc.identifier.project | APD / O | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/225285 | |
dc.language | fre | pl |
dc.subject.en | polysemy, monosemy, Auguste Escoffier, Guide culinaire, terminology, translation, technical language | pl |
dc.subject.other | polysémie, monsémie, Auguste Escoffier, Guide culinaire, terminologie, traduction, langage technique | pl |
dc.subject.pl | polisemia, monosemia, Auguste Escoffier, Przewodnik kulinarny, terminologia, przekład, język techniczny | pl |
dc.title | La spécificité de la terminologie culinaire dans « Le Guide culinaire » d’Auguste Escoffier, sur la base de chapitres choisis | pl |
dc.title.alternative | Specyfika terminologii kulinarnej na podstawie wybranych rozdziałów z „Przewodnika kulinarnego” Augusta Escoffiera | pl |
dc.title.alternative | The specificity of culinary terminology based on selected chapters from Auguste Ecsoffier’s ‟Le guide culinaire” | pl |
dc.type | master | pl |
dspace.entity.type | Publication |