THE INFLUENCE OF THE ENGLISH LANGUAGE ON THE BOARDSPORTS SOCIOLECT IN POLAND

master
dc.abstract.enBorrowings may be viewed as one of the most significant effects of the English language influence on the Polish language. It is attributed to the broader phenomenon called language contact, which, in turn, is a result of a cultural contact. One can distinguish various types of borrowings, for example loanwords, loanshifts, loanblends or loan translations. Apart from the typology, it is important to differentiate several levels of adaptations in reference to borrowings, i.e. graphic, phonological, morphological and semantic. Another important aspect emphasized in the following dissertation is the language of sport. The theory, as well as the division of sociolect and general characteristic features of this specific variation of a language is presented. It is possible to establish that the sport language is specific both in reference to spoken or written language, and also in reference to the speaker and the receiver of the message. Due to this, it is possible to distinguish between the language of sportsmen, referees or fans, or the language of regulations. The most important part of the dissertation focuses on the analysis of the English influence on the Polish boardsports sociolect. The results show that vast majority of vocabulary found in the Polish boardsports sociolect is affected by the English language, e.g. words relating to names of tricks, parts of a board, as well as venues and people involved in these sports. It is also possible to estimate that nouns constitute the part of speech most highly influenced by the English language. Nevertheless, other parts of speech evince similar linkage to English influence as well. It is possible to assume that the Polish boardsport sociolect is highly influenced by the English language.pl
dc.abstract.plWpływ języka angielskiego na język polski najlepiej widziany jest w postaci zapożyczeń językowych. Dzieje się tak ze względu na szeroko opisany w literaturze kontakt językowy wynikający z kontaktu kulturowego. Zapożyczenia językowe zostały podzielone na loanwords, loanshifts, loanbledns oraz loan translations. Oprócz podstawowej klasyfikacji zapożyczeń, przedstawiony został również podział ze względu na poziom zaadaptowania zapożyczeń w języku biorcy na gruncie morfologicznym, graficznym, fonologicznym oraz semantycznym. Ponieważ tematem pracy jest język sportu, przedstawiony w niej został dokładny opis, charakterystyka i podział socjolektu sportowego. Na podstawie przedstawionej teorii ustalić można, że język sportu posiada charakterystyczne cechy językowe, zarówno w języku pisanym, jak i mówionym, jak również w zależności od odbiorcy. Oznacza to, że język trenerów w znacznej mierze różnić się będzie od języka używanego przez fanów, czy języka używanego w określaniu zasad gry i zachowania podczas np. meczów. Najważniejszym elementem pracy jest jednak analiza, przeprowadzona na podstawie socjolektu wybranych dyscyplin sportu na desce, pokazująca znaczny wpływ języka angielskiego na tę odmianę języka sportu w Polsce. Pokazuje ona, że zapożycza się słowa i frazy z angielszczyzny dotyczące zarówno ewolucji na desce, jak również elementów deski czy nazw opisujących technikę jazdy, miejsc związanych ze sportem oraz samych uczestników. Oprócz tego ustalono, że najczęściej zapożycza się rzeczowniki, nie mniej inne części mowy, jak czasowniki, frazy czasownikowe czy przymiotniki oraz różnego rodzaju przysłówki i okoliczniki miejsca są elementami zapożyczanymi z języka angielskiego. Można więc uznać, że wpływ angielszczyzny na język polski i jej sportową odmianę jest znaczny i widoczny w przypadku sportów na desce.pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorSzpila, Grzegorz - 132256 pl
dc.contributor.authorRozbicka, Dominikapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerTereszkiewicz, Anna - 142858 pl
dc.contributor.reviewerSzpila, Grzegorz - 132256 pl
dc.date.accessioned2020-07-27T13:09:07Z
dc.date.available2020-07-27T13:09:07Z
dc.date.submitted2017-10-19pl
dc.fieldofstudyfilologia angielskapl
dc.identifier.apddiploma-120198-216789pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/225149
dc.languageengpl
dc.subject.enEnglish borrowings, language contact, the language of sportpl
dc.subject.plzapożyczenia angielskie, kontakty językowe, język sportupl
dc.titleTHE INFLUENCE OF THE ENGLISH LANGUAGE ON THE BOARDSPORTS SOCIOLECT IN POLANDpl
dc.title.alternativeWpływ języka angielskiego na socjolekt wybranych dyscyplin sportów na desce w Polsce.pl
dc.typemasterpl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
Borrowings may be viewed as one of the most significant effects of the English language influence on the Polish language. It is attributed to the broader phenomenon called language contact, which, in turn, is a result of a cultural contact. One can distinguish various types of borrowings, for example loanwords, loanshifts, loanblends or loan translations. Apart from the typology, it is important to differentiate several levels of adaptations in reference to borrowings, i.e. graphic, phonological, morphological and semantic. Another important aspect emphasized in the following dissertation is the language of sport. The theory, as well as the division of sociolect and general characteristic features of this specific variation of a language is presented. It is possible to establish that the sport language is specific both in reference to spoken or written language, and also in reference to the speaker and the receiver of the message. Due to this, it is possible to distinguish between the language of sportsmen, referees or fans, or the language of regulations. The most important part of the dissertation focuses on the analysis of the English influence on the Polish boardsports sociolect. The results show that vast majority of vocabulary found in the Polish boardsports sociolect is affected by the English language, e.g. words relating to names of tricks, parts of a board, as well as venues and people involved in these sports. It is also possible to estimate that nouns constitute the part of speech most highly influenced by the English language. Nevertheless, other parts of speech evince similar linkage to English influence as well. It is possible to assume that the Polish boardsport sociolect is highly influenced by the English language.
dc.abstract.plpl
Wpływ języka angielskiego na język polski najlepiej widziany jest w postaci zapożyczeń językowych. Dzieje się tak ze względu na szeroko opisany w literaturze kontakt językowy wynikający z kontaktu kulturowego. Zapożyczenia językowe zostały podzielone na loanwords, loanshifts, loanbledns oraz loan translations. Oprócz podstawowej klasyfikacji zapożyczeń, przedstawiony został również podział ze względu na poziom zaadaptowania zapożyczeń w języku biorcy na gruncie morfologicznym, graficznym, fonologicznym oraz semantycznym. Ponieważ tematem pracy jest język sportu, przedstawiony w niej został dokładny opis, charakterystyka i podział socjolektu sportowego. Na podstawie przedstawionej teorii ustalić można, że język sportu posiada charakterystyczne cechy językowe, zarówno w języku pisanym, jak i mówionym, jak również w zależności od odbiorcy. Oznacza to, że język trenerów w znacznej mierze różnić się będzie od języka używanego przez fanów, czy języka używanego w określaniu zasad gry i zachowania podczas np. meczów. Najważniejszym elementem pracy jest jednak analiza, przeprowadzona na podstawie socjolektu wybranych dyscyplin sportu na desce, pokazująca znaczny wpływ języka angielskiego na tę odmianę języka sportu w Polsce. Pokazuje ona, że zapożycza się słowa i frazy z angielszczyzny dotyczące zarówno ewolucji na desce, jak również elementów deski czy nazw opisujących technikę jazdy, miejsc związanych ze sportem oraz samych uczestników. Oprócz tego ustalono, że najczęściej zapożycza się rzeczowniki, nie mniej inne części mowy, jak czasowniki, frazy czasownikowe czy przymiotniki oraz różnego rodzaju przysłówki i okoliczniki miejsca są elementami zapożyczanymi z języka angielskiego. Można więc uznać, że wpływ angielszczyzny na język polski i jej sportową odmianę jest znaczny i widoczny w przypadku sportów na desce.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny
dc.areapl
obszar nauk humanistycznych
dc.contributor.advisorpl
Szpila, Grzegorz - 132256
dc.contributor.authorpl
Rozbicka, Dominika
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WF6
dc.contributor.reviewerpl
Tereszkiewicz, Anna - 142858
dc.contributor.reviewerpl
Szpila, Grzegorz - 132256
dc.date.accessioned
2020-07-27T13:09:07Z
dc.date.available
2020-07-27T13:09:07Z
dc.date.submittedpl
2017-10-19
dc.fieldofstudypl
filologia angielska
dc.identifier.apdpl
diploma-120198-216789
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/225149
dc.languagepl
eng
dc.subject.enpl
English borrowings, language contact, the language of sport
dc.subject.plpl
zapożyczenia angielskie, kontakty językowe, język sportu
dc.titlepl
THE INFLUENCE OF THE ENGLISH LANGUAGE ON THE BOARDSPORTS SOCIOLECT IN POLAND
dc.title.alternativepl
Wpływ języka angielskiego na socjolekt wybranych dyscyplin sportów na desce w Polsce.
dc.typepl
master
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

No access

No Thumbnail Available