Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Imiona w Księdze Rodzaju Biblii królowej Zofii
Names in the Book of Genesis in the Bible of Queen Sophia
Bernacki Ludwik, Biblia królowej Zofii, imię, Krotoski Jan, Księga Rodzaju, Małecki Antoni, Sárospatak, staropolskie przekłady Biblii, średniowiecze, Turnowski Szymon Teofil, Zofia Holszańska
Bernacki Ludwik, Bible of Queen Sophia, Book of Genesis, Krotoski Jan, Małecki Antoni, Middle Ages, name, Old Polish translations of the Bible, Sárospatak, Sophia of Halshany, Turnowski Szymon Teofil
Przedmiotem tej pracy są osobowe nazwy własne w Księdze Rodzaju Biblii królowej Zofii. Pierwsza księga Pisma Świętego utrwaliła liczne więzy pokrewieństwa w rozbudowanych genealogiach, które doskonale nadają się do analizy starotestamentowych imion. Badania prowadzono używając wspomnianej staropolskiej Biblii. To tłumaczenie zostało zlecone przez Zofię Holszańską, czwartą żonę króla Władysława Jagiełły, i wykonane w 1455 r.Praca ta wyraźnie rozpada się na dwie części: "historyczną" i "filologiczną". W pierwszej z nich opisano rękopis Biblii królowej Zofii (obecnie zaginiony) i prześledzono jego historię (jak trafił do rodziny Krotoskich, a potem do bibliotek: w Baranowie Sandomierskim i Sárospatak na Węgrzech). Druga część m. in. dokładnie scharakteryzowała znany materiał imienniczy, opisała fleksję nazw osobowych i przedstawiła indeksy alfabetyczne i frekwencyjne imion z Księgi Rodzaju w przekładzie Biblii królowej Zofii oraz (porównawczo) Biblii Tysiąclecia.
The subject of this thesis are personal proper names in the Book of Genesis in the Bible of Queen Sophia. The first book of the Holy Scripture captured many ties of kinship in elaborate genealogies, which are perfectly suitable for analysing Old Testamental names. The research was conducted using the aforesaid Old Polish Bible. This translation was comissioned by Sophia of Halshany, fourth wife of king Jogaila, and finished in 1455.This work clearly falls into two parts: a "historical" and a "filological". The first described the Bible of Queen Sophia's manuscript (presently lost) and traced its history (how it found its way to the Krotoski family and the libraries: in Baranów Sandomierski and Sárospatak in Hungary). The second part, among other things, precisely characterised the known nominal material, described the inflection of proper names and presented alfabetical and frequential indexes of names from the Bible of Queen Sophia and (in comparision) the Millenium Bible.
dc.abstract.en | The subject of this thesis are personal proper names in the Book of Genesis in the Bible of Queen Sophia. The first book of the Holy Scripture captured many ties of kinship in elaborate genealogies, which are perfectly suitable for analysing Old Testamental names. The research was conducted using the aforesaid Old Polish Bible. This translation was comissioned by Sophia of Halshany, fourth wife of king Jogaila, and finished in 1455.This work clearly falls into two parts: a "historical" and a "filological". The first described the Bible of Queen Sophia's manuscript (presently lost) and traced its history (how it found its way to the Krotoski family and the libraries: in Baranów Sandomierski and Sárospatak in Hungary). The second part, among other things, precisely characterised the known nominal material, described the inflection of proper names and presented alfabetical and frequential indexes of names from the Bible of Queen Sophia and (in comparision) the Millenium Bible. | pl |
dc.abstract.pl | Przedmiotem tej pracy są osobowe nazwy własne w Księdze Rodzaju Biblii królowej Zofii. Pierwsza księga Pisma Świętego utrwaliła liczne więzy pokrewieństwa w rozbudowanych genealogiach, które doskonale nadają się do analizy starotestamentowych imion. Badania prowadzono używając wspomnianej staropolskiej Biblii. To tłumaczenie zostało zlecone przez Zofię Holszańską, czwartą żonę króla Władysława Jagiełły, i wykonane w 1455 r.Praca ta wyraźnie rozpada się na dwie części: "historyczną" i "filologiczną". W pierwszej z nich opisano rękopis Biblii królowej Zofii (obecnie zaginiony) i prześledzono jego historię (jak trafił do rodziny Krotoskich, a potem do bibliotek: w Baranowie Sandomierskim i Sárospatak na Węgrzech). Druga część m. in. dokładnie scharakteryzowała znany materiał imienniczy, opisała fleksję nazw osobowych i przedstawiła indeksy alfabetyczne i frekwencyjne imion z Księgi Rodzaju w przekładzie Biblii królowej Zofii oraz (porównawczo) Biblii Tysiąclecia. | pl |
dc.affiliation | Wydział Polonistyki | pl |
dc.area | obszar nauk humanistycznych | pl |
dc.contributor.advisor | Kubiszyn-Mędrala, Zofia - 129620 | pl |
dc.contributor.author | Madej, Michał | pl |
dc.contributor.departmentbycode | UJK/WP4 | pl |
dc.contributor.reviewer | Kubiszyn-Mędrala, Zofia - 129620 | pl |
dc.contributor.reviewer | Sieradzka-Mruk, Agnieszka - 131856 | pl |
dc.date.accessioned | 2020-07-26T15:45:48Z | |
dc.date.available | 2020-07-26T15:45:48Z | |
dc.date.submitted | 2015-07-09 | pl |
dc.fieldofstudy | nauczycielska | pl |
dc.identifier.apd | diploma-98780-82544 | pl |
dc.identifier.project | APD / O | pl |
dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/206074 | |
dc.language | pol | pl |
dc.subject.en | Bernacki Ludwik, Bible of Queen Sophia, Book of Genesis, Krotoski Jan, Małecki Antoni, Middle Ages, name, Old Polish translations of the Bible, Sárospatak, Sophia of Halshany, Turnowski Szymon Teofil | pl |
dc.subject.pl | Bernacki Ludwik, Biblia królowej Zofii, imię, Krotoski Jan, Księga Rodzaju, Małecki Antoni, Sárospatak, staropolskie przekłady Biblii, średniowiecze, Turnowski Szymon Teofil, Zofia Holszańska | pl |
dc.title | Imiona w Księdze Rodzaju Biblii królowej Zofii | pl |
dc.title.alternative | Names in the Book of Genesis in the Bible of Queen Sophia | pl |
dc.type | licenciate | pl |
dspace.entity.type | Publication |