Translation : inspirations we live by

2022
book
monography
dc.abstract.enThe main aim of the book is not only a historical and contemporary over-view of translation research models and methods but also the author’s crit-ical analysis of the state of the art in Translation Studies and a commentary of the progress of the discipline; as indicated in the chapter titles, which are called “Reflections.” The monograph is structured around seven major areas of reflection upon translation and the field of multi-dimensional translation research, and its particular chapters concern chronologically: transla-tion metaphors, historical perspectives on translation, translation – culture interrelations, with particular focus on ethnography of translation; trans-lator competence, translator’s decision-making and intuition. The last chapter offers “a map of Translation Studies”, which demonstrates its dyna-mism, diversity, complexity, inter- and multidisciplinarity. The palimpsest metaphor that concludes translation reflections and refers back to the first chapter, defines translation as a complex sequence of experiential layers and inspirations “we live by”, as indicated in the title of the classic of cog-nitive linguistics by Lakoff and Johnson (1980), which the monograph title alludes to.pl
dc.abstract.plCelem książki jest nie tylko przegląd historycznych i aktualnych badań przekładoznawczych, lecz także autorska krytyczna analiza ich stanu i rozwoju, co sugeruje określenie rozdziałów „refleksjami”. Struktura treściowa książki opiera się na siedmiu głównych obszarach rozważań nad przekładem i dziedziną wielowymiarowych studiów przekładoznawczych, a jej poszczególne rozdziały dotyczą kolejno: metafor przekładu, historycz-nych kontekstów przekładowych, relacji między tłumaczeniem a kultu-rą, ze szczególnym uwzględnieniem badań etnograficznych; kompetencji tłumacza, procesu decyzyjnego oraz intuicji. Siódma refleksja jest „mapą przekładoznawstwa”, która pokazuje, jak dynamicznym, zróżnicowanym, kompleksowym, inter-, trans- i multidyscyplinarnym obszarem wiedzy jest ta stosunkowo młoda dziedzina. Metafora palimpsestu wieńcząca rozważania przekładoznawcze w książce i klamrowo nawiązująca do rozdziału pierwszego definiuje przekład w kategoriach warstwowego nakładania się doświadczeń i konstruuje jego rozumienie jako sekwencję kolejnych inspiracji, "którymi żyjemy" - inspirations we live by, jak podaje tytuł książki w odniesieniu do kanonicznej publikacji językoznawstwa kognitywnego autorstwa Lakoffa i Johnsona z 1980 roku.pl
dc.affiliationWydział Filologiczny : Instytut Językoznawstwa, Przekładoznawstwa i Hungarystykipl
dc.contributor.authorPiotrowska, Maria - 185616 pl
dc.date.accession2023-01-13pl
dc.date.accessioned2023-01-16T12:25:25Z
dc.date.available2023-01-16T12:25:25Z
dc.date.issued2022pl
dc.description.physical225pl
dc.description.points100pl
dc.description.publication13pl
dc.identifier.doi10.12797/9788381388078pl
dc.identifier.eisbn978-83-8138-807-8pl
dc.identifier.isbn978-83-8138-806-1pl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/306106
dc.identifier.weblinkhttps://books.akademicka.pl/publishing/catalog/book/481pl
dc.languageengpl
dc.participationPiotrowska, Maria: 100%;pl
dc.pbn.affiliationDziedzina nauk humanistycznych : językoznawstwopl
dc.pubinfoKraków : Księgarnia Akademickapl
dc.publisher.ministerialKsięgarnia Akademickapl
dc.rightsDodaję tylko opis bibliograficzny*
dc.rights.licenceBez licencji otwartego dostępu
dc.rights.uri*
dc.subject.enethnography of translationpl
dc.subject.enhistory of translationpl
dc.subject.enintuitionpl
dc.subject.enmetaphorpl
dc.subject.enpalimpsestpl
dc.subject.entranslator competencepl
dc.subject.entranslator’s decision-makingpl
dc.subject.entranslation researchpl
dc.subject.enTranslation Studiespl
dc.subject.plbadania przekładoznawczepl
dc.subject.pletnografia przekładupl
dc.subject.plhistoria przekładupl
dc.subject.plintuicjapl
dc.subject.plkompetencja tłumaczapl
dc.subject.plmetaforapl
dc.subject.plpalimpsestpl
dc.subject.plproces decyzyjny tłumaczapl
dc.subject.plprzekładoznawstwopl
dc.subtypeMonographypl
dc.titleTranslation : inspirations we live bypl
dc.typeBookpl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The main aim of the book is not only a historical and contemporary over-view of translation research models and methods but also the author’s crit-ical analysis of the state of the art in Translation Studies and a commentary of the progress of the discipline; as indicated in the chapter titles, which are called “Reflections.” The monograph is structured around seven major areas of reflection upon translation and the field of multi-dimensional translation research, and its particular chapters concern chronologically: transla-tion metaphors, historical perspectives on translation, translation – culture interrelations, with particular focus on ethnography of translation; trans-lator competence, translator’s decision-making and intuition. The last chapter offers “a map of Translation Studies”, which demonstrates its dyna-mism, diversity, complexity, inter- and multidisciplinarity. The palimpsest metaphor that concludes translation reflections and refers back to the first chapter, defines translation as a complex sequence of experiential layers and inspirations “we live by”, as indicated in the title of the classic of cog-nitive linguistics by Lakoff and Johnson (1980), which the monograph title alludes to.
dc.abstract.plpl
Celem książki jest nie tylko przegląd historycznych i aktualnych badań przekładoznawczych, lecz także autorska krytyczna analiza ich stanu i rozwoju, co sugeruje określenie rozdziałów „refleksjami”. Struktura treściowa książki opiera się na siedmiu głównych obszarach rozważań nad przekładem i dziedziną wielowymiarowych studiów przekładoznawczych, a jej poszczególne rozdziały dotyczą kolejno: metafor przekładu, historycz-nych kontekstów przekładowych, relacji między tłumaczeniem a kultu-rą, ze szczególnym uwzględnieniem badań etnograficznych; kompetencji tłumacza, procesu decyzyjnego oraz intuicji. Siódma refleksja jest „mapą przekładoznawstwa”, która pokazuje, jak dynamicznym, zróżnicowanym, kompleksowym, inter-, trans- i multidyscyplinarnym obszarem wiedzy jest ta stosunkowo młoda dziedzina. Metafora palimpsestu wieńcząca rozważania przekładoznawcze w książce i klamrowo nawiązująca do rozdziału pierwszego definiuje przekład w kategoriach warstwowego nakładania się doświadczeń i konstruuje jego rozumienie jako sekwencję kolejnych inspiracji, "którymi żyjemy" - inspirations we live by, jak podaje tytuł książki w odniesieniu do kanonicznej publikacji językoznawstwa kognitywnego autorstwa Lakoffa i Johnsona z 1980 roku.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny : Instytut Językoznawstwa, Przekładoznawstwa i Hungarystyki
dc.contributor.authorpl
Piotrowska, Maria - 185616
dc.date.accessionpl
2023-01-13
dc.date.accessioned
2023-01-16T12:25:25Z
dc.date.available
2023-01-16T12:25:25Z
dc.date.issuedpl
2022
dc.description.physicalpl
225
dc.description.pointspl
100
dc.description.publicationpl
13
dc.identifier.doipl
10.12797/9788381388078
dc.identifier.eisbnpl
978-83-8138-807-8
dc.identifier.isbnpl
978-83-8138-806-1
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/306106
dc.identifier.weblinkpl
https://books.akademicka.pl/publishing/catalog/book/481
dc.languagepl
eng
dc.participationpl
Piotrowska, Maria: 100%;
dc.pbn.affiliationpl
Dziedzina nauk humanistycznych : językoznawstwo
dc.pubinfopl
Kraków : Księgarnia Akademicka
dc.publisher.ministerialpl
Księgarnia Akademicka
dc.rights*
Dodaję tylko opis bibliograficzny
dc.rights.licence
Bez licencji otwartego dostępu
dc.rights.uri*
dc.subject.enpl
ethnography of translation
dc.subject.enpl
history of translation
dc.subject.enpl
intuition
dc.subject.enpl
metaphor
dc.subject.enpl
palimpsest
dc.subject.enpl
translator competence
dc.subject.enpl
translator’s decision-making
dc.subject.enpl
translation research
dc.subject.enpl
Translation Studies
dc.subject.plpl
badania przekładoznawcze
dc.subject.plpl
etnografia przekładu
dc.subject.plpl
historia przekładu
dc.subject.plpl
intuicja
dc.subject.plpl
kompetencja tłumacza
dc.subject.plpl
metafora
dc.subject.plpl
palimpsest
dc.subject.plpl
proces decyzyjny tłumacza
dc.subject.plpl
przekładoznawstwo
dc.subtypepl
Monography
dc.titlepl
Translation : inspirations we live by
dc.typepl
Book
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
16
Views per month
Views per city
Katowice
3
Krakow
3
Ashburn
2
Warsaw
2
Beijing
1
Gowino
1
Poznan
1
Wejherowo
1
Wilrijk
1

No access

No Thumbnail Available