Simple view
Full metadata view
Authors
Statistics
Queer humour in machine and human translation: Translating Schitt’s Creek into Polish.
Tłumaczenie ludzkie i maszynowe humoru queerowego: analiza „Schitt’s Creek”
napisy, tłumaczenie maszynowe, humor queerowy, humor konwersacyjny
subtitling, machine translation, queer humour, conversational humour
Głównym celem pracy magisterskiej było sprawdzenie, czy internetowe tłumacze mogą służyć jako pomoc podczas tworzenia napisów do programów humorystycznych. Cześć teoretyczna zawiera informacje dotyczące procesu tworzenia napisów, humoru konwersacyjnego oraz humoru queerowego. Analiza oparta jest na przykładach humoru z kanadyjskiego sitcomu „Schitt’s Creek”, które zostały przetłumaczone przez autorkę pracy, Google Translate i ChatGPT. Tłumaczenia te zostały porównane ze sobą pod kątem warstwy humorystycznej.
The aim of this study was to check if a subtitler can use an aid in the form of machine translation when translating humour. The theoretical part disscusses the process of subtitling, conversational humour, and queer humour. The comperative analysis includes examples taken from the sitcom Schitt's Creek. The examples were translated by the author of the thesis, Google Translate, and ChatGPT and their quality compared.
| dc.abstract.en | The aim of this study was to check if a subtitler can use an aid in the form of machine translation when translating humour. The theoretical part disscusses the process of subtitling, conversational humour, and queer humour. The comperative analysis includes examples taken from the sitcom Schitt's Creek. The examples were translated by the author of the thesis, Google Translate, and ChatGPT and their quality compared. | pl |
| dc.abstract.pl | Głównym celem pracy magisterskiej było sprawdzenie, czy internetowe tłumacze mogą służyć jako pomoc podczas tworzenia napisów do programów humorystycznych. Cześć teoretyczna zawiera informacje dotyczące procesu tworzenia napisów, humoru konwersacyjnego oraz humoru queerowego. Analiza oparta jest na przykładach humoru z kanadyjskiego sitcomu „Schitt’s Creek”, które zostały przetłumaczone przez autorkę pracy, Google Translate i ChatGPT. Tłumaczenia te zostały porównane ze sobą pod kątem warstwy humorystycznej. | pl |
| dc.affiliation | Uniwersytet Jagielloński w Krakowie | pl |
| dc.area | obszar nauk humanistycznych | pl |
| dc.contributor.advisor | Jodłowiec, Maria - 128535 | pl |
| dc.contributor.author | Jurecka, Dominika - USOS322036 | pl |
| dc.contributor.departmentbycode | UJK/UJK | pl |
| dc.contributor.reviewer | Jodłowiec, Maria - 128535 | pl |
| dc.contributor.reviewer | Kurtyka, Andrzej - 129778 | pl |
| dc.date.accessioned | 2024-09-13T09:31:21Z | |
| dc.date.available | 2024-09-13T09:31:21Z | |
| dc.date.submitted | 2024-07-10 | pl |
| dc.fieldofstudy | filologia angielska | pl |
| dc.identifier.apd | diploma-176845-322036 | pl |
| dc.identifier.uri | https://ruj.uj.edu.pl/handle/item/442539 | |
| dc.language | eng | pl |
| dc.source.integrator | false | |
| dc.subject.en | subtitling, machine translation, queer humour, conversational humour | pl |
| dc.subject.pl | napisy, tłumaczenie maszynowe, humor queerowy, humor konwersacyjny | pl |
| dc.title | Queer humour in machine and human translation: Translating Schitt’s Creek into Polish. | pl |
| dc.title.alternative | Tłumaczenie ludzkie i maszynowe humoru queerowego: analiza „Schitt’s Creek” | pl |
| dc.type | master | pl |
| dspace.entity.type | Publication |