"Duch przenikający głębokości Boga". O tym, jak indyjscy katolicy poznają Ducha Świętego. Imię Ducha Świętego w tłumaczeniu na język hindi Pierwszego Listu do Koryntian św. Pawła Apostoła.

master
dc.abstract.enThe aim of this thesis is to define how the translation of the Holy Spirit’s name into "Pavitr Atma", that is used in Hindi and refers to the philosophy of advaita vedanta, influences the recognizing of the Holy Spirit based on Hindi version of the Bible by Indian Catholics. The master thesis contains: outline of the history of Christianity in India (chapter I), description of the Charismatic Renewal Movement and its emergence on Indian land (chapter II), overview of Indian Christian Theology (chapter III), characterization of the Bible and its role in the life of the Catholic, problems in translating Bible with reference to Indian culture, the most popular methods of re-reading and interpreting the Bible in India (chapter IV), analysis of the equivalent of the Holy Spirit’s name which was used in the translation of the First Letter to the Corinthians into Hindi (chapter V).pl
dc.abstract.otherCelem pracy jest określenie, w jaki sposób tłumaczenie terminu „Duch Święty” na "Pawitr Atma", które występuje w języku hindi i jest związane z filozofią adwaita wedanty, wpływa na poznanie trzeciej Osoby Boskiej z Pisma Świętego przez indyjskich katolików.Praca magisterska zawiera: zarys historii chrześcijaństwa na Subkontynencie Indyjskim (rozdz. I), opis struktury Odnowy w Duchu Świętym i jej pojawienia się w Indiach (rozdz. II), określenie dziedziny, jaką jest indyjska teologia chrześcijańska (rozdz. III), charakterystykę Pisma Świętego oraz jego roli w życiu katolika, krótki przegląd problemów związanych z tłumaczeniem Biblii, szczególnie zaś w odniesieniu do kultury indyjskiej, najpopularniejsze sposoby odczytywania i interpretacji Pisma Świętego w Indiach (rozdział IV) oraz analizę ekwiwalentu znaczeniowego "atma", który został użyty w przekładzie Pierwszego Listu Do Koryntian na język hindi do wyrażenia pojęcia „Duch Święty” (rozdział V).pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.contributor.advisorCzekalska, Renata - 127648 pl
dc.contributor.authorMłot, Mirosławapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerMichalak-Pikulska, Barbara - 130499 pl
dc.contributor.reviewerCzekalska, Renata - 127648 pl
dc.date.accessioned2020-07-15T18:07:38Z
dc.date.available2020-07-15T18:07:38Z
dc.date.submitted2011-07-15pl
dc.fieldofstudyfilologia orientalnapl
dc.identifier.apddiploma-58871-64785pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/172771
dc.subject.enHoly Spirit – Bible translation - Hindipl
dc.subject.otherDuch Święty – tłumaczenie Biblii - hindipl
dc.title"Duch przenikający głębokości Boga". O tym, jak indyjscy katolicy poznają Ducha Świętego. Imię Ducha Świętego w tłumaczeniu na język hindi Pierwszego Listu do Koryntian św. Pawła Apostoła.pl
dc.title.alternative„The Spirit Searching Even the Deep Things of God”. On Recognizing the Holy Spirit by Indian Catholics. The name of the Holy Spirit in the Hindi translation of Saint Paul’s First Letter to the Corinthians.pl
dc.typemasterpl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The aim of this thesis is to define how the translation of the Holy Spirit’s name into "Pavitr Atma", that is used in Hindi and refers to the philosophy of advaita vedanta, influences the recognizing of the Holy Spirit based on Hindi version of the Bible by Indian Catholics. The master thesis contains: outline of the history of Christianity in India (chapter I), description of the Charismatic Renewal Movement and its emergence on Indian land (chapter II), overview of Indian Christian Theology (chapter III), characterization of the Bible and its role in the life of the Catholic, problems in translating Bible with reference to Indian culture, the most popular methods of re-reading and interpreting the Bible in India (chapter IV), analysis of the equivalent of the Holy Spirit’s name which was used in the translation of the First Letter to the Corinthians into Hindi (chapter V).
dc.abstract.otherpl
Celem pracy jest określenie, w jaki sposób tłumaczenie terminu „Duch Święty” na "Pawitr Atma", które występuje w języku hindi i jest związane z filozofią adwaita wedanty, wpływa na poznanie trzeciej Osoby Boskiej z Pisma Świętego przez indyjskich katolików.Praca magisterska zawiera: zarys historii chrześcijaństwa na Subkontynencie Indyjskim (rozdz. I), opis struktury Odnowy w Duchu Świętym i jej pojawienia się w Indiach (rozdz. II), określenie dziedziny, jaką jest indyjska teologia chrześcijańska (rozdz. III), charakterystykę Pisma Świętego oraz jego roli w życiu katolika, krótki przegląd problemów związanych z tłumaczeniem Biblii, szczególnie zaś w odniesieniu do kultury indyjskiej, najpopularniejsze sposoby odczytywania i interpretacji Pisma Świętego w Indiach (rozdział IV) oraz analizę ekwiwalentu znaczeniowego "atma", który został użyty w przekładzie Pierwszego Listu Do Koryntian na język hindi do wyrażenia pojęcia „Duch Święty” (rozdział V).
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny
dc.contributor.advisorpl
Czekalska, Renata - 127648
dc.contributor.authorpl
Młot, Mirosława
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WF6
dc.contributor.reviewerpl
Michalak-Pikulska, Barbara - 130499
dc.contributor.reviewerpl
Czekalska, Renata - 127648
dc.date.accessioned
2020-07-15T18:07:38Z
dc.date.available
2020-07-15T18:07:38Z
dc.date.submittedpl
2011-07-15
dc.fieldofstudypl
filologia orientalna
dc.identifier.apdpl
diploma-58871-64785
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/172771
dc.subject.enpl
Holy Spirit – Bible translation - Hindi
dc.subject.otherpl
Duch Święty – tłumaczenie Biblii - hindi
dc.titlepl
"Duch przenikający głębokości Boga". O tym, jak indyjscy katolicy poznają Ducha Świętego. Imię Ducha Świętego w tłumaczeniu na język hindi Pierwszego Listu do Koryntian św. Pawła Apostoła.
dc.title.alternativepl
„The Spirit Searching Even the Deep Things of God”. On Recognizing the Holy Spirit by Indian Catholics. The name of the Holy Spirit in the Hindi translation of Saint Paul’s First Letter to the Corinthians.
dc.typepl
master
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
18
Views per month
Views per city
Ryki
5
Wroclaw
3
Poznan
2
Warsaw
2
Dublin
1
Gmina Połaniec
1
Kłobuck
1
Zgorzelec
1

No access

No Thumbnail Available