Deutsche Abtönungspartikeln und ihre Wiedergabe im Polnischen

master
dc.abstract.enIn my master’s thesis I wrote about German particles. In the first chapter I explained the term particle and its characteristic as a part of speech. In the second chapter I wrote about some groups of particles, their functions and I introduced a lot of particles and possibilities for their translation into Polish. The most important part of my master’s thesis is the chapter about German affecting particles. In the third chapter I described their functions, that they can be used as an adjective etc. too, that there can be used many particles in one sentence. In this chapter I showed a lot of possibilities for the translation of the German affecting particles into Polish. I described the translation possibilities for the particles, which show the astonishment, warning or comments etc. In the fourth chapter I described the polish particles, their functions and their characteristic as a part of speech. I introduced some polish expressions, which can help to translate the German particles into Polish.pl
dc.abstract.otherIn der vorliegenden Diplomarbeit wurden deutsche Grad-, Steigerungs- und Abtönungspartikeln, sowie andere Gruppen von scheinbaren Partikeln besprochen. Das erste Kapitel befasste sich mit der Erklärung des Terminus Partikel. Es wurden im ersten Kapitel auch die Bedeutung der Partikeln im Deutschen und die Charakteristika der Partikeln als Wortart, sowie ihre Abgrenzung von anderen Wortarten besprochen. Im zweiten Kapitel wurde die allgemeine Klassifizierung der Partikeln im Deutschen näher gebracht. In diesem Kapitel wurden formale und semantisch-kommunikative Charakteristika der Steigerungs- und Gradpartikel, sowie der Abtönungspartikeln eingeführt. Ansonsten wurden zahlreiche Steigerungs-und Gradpartikeln eingeführt, die dann im Polnischen wiedergegeben wurden. Das dritte Kapitel wurde den Abtönungspartikeln gewidmet. Es wurden ihre Funktionen, Homonymie bei diesen Partikeln, sowie die Kombinierbarkeit der Abtönungspartikeln im Deutschen und Polnischen besprochen. Das wichtigste Teil dieser Diplomarbeit stellt die Wiedergabe der deutschen Abtönungspartikeln im Polnischen dar. Es wurden die Partikeln, die z.B. das Staunen, die Warnung/Drohung oder kurze Kommentare ausdrücken, dargestellt, sowie ihre Wiedergabe im Polnischen (mit Hilfe von verschiedenen lexikalischen Mitteln , polnischen Partikeln (direkte Äquivalente im Polnischen usw.)). Das vierte Kapitel befasste sich kurz mit den polnischen Partikeln. Es wurden Partikeln als Wortart und ihre Subklassen besprochen. Im letzten Unterkapitel wurden sprachliche Mittel genannt, die bei der Wiedergabe der deutschen Partikeln im Polnischen behilflich sein könnten.pl
dc.abstract.plTematem pracy magisterskiej było omówienie partykuł niemieckich, w szczególności partykuł afektujących. Scharakteryzowane zostały trzy najważniejsze grupy partykuł niemieckich, ich funkcje oraz możliwości ich tłumaczenia na język polski. Najważniejszą część pracy stanowi rozdział o partykułach afektujących. W nim zostały omówione ich funkcje, homonimia czy możliwość występowania kilku partykuł obok siebie w jednym zdaniu. Najważniejszą częścią jest część praktyczna, mająca na celu pokazanie różnych możliwości tłumaczenia partykuł afektujących na język polski. Rozdział ten pokazuje przede wszystkim, że język niemiecki jest bogatszy w partykuły co przekłada się na trudność ich przekładu. Bardzo często nie ma w języku polskim bezpośredniego odpowiednika dla danej partykuły afektującej w języku niemieckim. Zależnie od kontekstu stosowane będą różne środki leksykalne aby oddać sens niemieckich partykuł afektujących. Ostatni rozdział pracy poświęcony jest krótkiemu omówieniu partykuł w języku polskim (wyjaśnienie terminu, charakterystyka tej części mowy w języku polskim, przedstawienie dodatkowych środków leksykalnych ułatwiających przekład partykuł na język polski).pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.contributor.advisorRojek, Tomaszpl
dc.contributor.authorDziubanowska, Sylwiapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerKaleta-Wojtasik, Sławomira - 128596 pl
dc.contributor.reviewerRojek, Tomaszpl
dc.date.accessioned2020-07-24T18:17:46Z
dc.date.available2020-07-24T18:17:46Z
dc.date.submitted2013-07-15pl
dc.fieldofstudyfilologia germańskapl
dc.identifier.apddiploma-77033-150276pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/189621
dc.languagegerpl
dc.subject.enGerman particles, German affecting particles, functions of German particles, translation possibilities of German particles into polishpl
dc.subject.otherDeutsche Grad- und Steigerungspartikeln, deutsche Abtönungspartikeln, Wiedergabe der deutschen Partikeln im Polnischen, Funktionen der deutschen Partikelnpl
dc.subject.plNiemieckie partykuły, niemieckie partykuły afektujące, funkcje partykuł niemieckich, możliwości tłumaczenia partykuł niemieckich na język polskipl
dc.titleDeutsche Abtönungspartikeln und ihre Wiedergabe im Polnischenpl
dc.title.alternativeNiemieckie partykuły afektujące i ich tłumaczenie na język polskipl
dc.title.alternativeGerman affecting particles and their translation into Polishpl
dc.typemasterpl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
In my master’s thesis I wrote about German particles. In the first chapter I explained the term particle and its characteristic as a part of speech. In the second chapter I wrote about some groups of particles, their functions and I introduced a lot of particles and possibilities for their translation into Polish. The most important part of my master’s thesis is the chapter about German affecting particles. In the third chapter I described their functions, that they can be used as an adjective etc. too, that there can be used many particles in one sentence. In this chapter I showed a lot of possibilities for the translation of the German affecting particles into Polish. I described the translation possibilities for the particles, which show the astonishment, warning or comments etc. In the fourth chapter I described the polish particles, their functions and their characteristic as a part of speech. I introduced some polish expressions, which can help to translate the German particles into Polish.
dc.abstract.otherpl
In der vorliegenden Diplomarbeit wurden deutsche Grad-, Steigerungs- und Abtönungspartikeln, sowie andere Gruppen von scheinbaren Partikeln besprochen. Das erste Kapitel befasste sich mit der Erklärung des Terminus Partikel. Es wurden im ersten Kapitel auch die Bedeutung der Partikeln im Deutschen und die Charakteristika der Partikeln als Wortart, sowie ihre Abgrenzung von anderen Wortarten besprochen. Im zweiten Kapitel wurde die allgemeine Klassifizierung der Partikeln im Deutschen näher gebracht. In diesem Kapitel wurden formale und semantisch-kommunikative Charakteristika der Steigerungs- und Gradpartikel, sowie der Abtönungspartikeln eingeführt. Ansonsten wurden zahlreiche Steigerungs-und Gradpartikeln eingeführt, die dann im Polnischen wiedergegeben wurden. Das dritte Kapitel wurde den Abtönungspartikeln gewidmet. Es wurden ihre Funktionen, Homonymie bei diesen Partikeln, sowie die Kombinierbarkeit der Abtönungspartikeln im Deutschen und Polnischen besprochen. Das wichtigste Teil dieser Diplomarbeit stellt die Wiedergabe der deutschen Abtönungspartikeln im Polnischen dar. Es wurden die Partikeln, die z.B. das Staunen, die Warnung/Drohung oder kurze Kommentare ausdrücken, dargestellt, sowie ihre Wiedergabe im Polnischen (mit Hilfe von verschiedenen lexikalischen Mitteln , polnischen Partikeln (direkte Äquivalente im Polnischen usw.)). Das vierte Kapitel befasste sich kurz mit den polnischen Partikeln. Es wurden Partikeln als Wortart und ihre Subklassen besprochen. Im letzten Unterkapitel wurden sprachliche Mittel genannt, die bei der Wiedergabe der deutschen Partikeln im Polnischen behilflich sein könnten.
dc.abstract.plpl
Tematem pracy magisterskiej było omówienie partykuł niemieckich, w szczególności partykuł afektujących. Scharakteryzowane zostały trzy najważniejsze grupy partykuł niemieckich, ich funkcje oraz możliwości ich tłumaczenia na język polski. Najważniejszą część pracy stanowi rozdział o partykułach afektujących. W nim zostały omówione ich funkcje, homonimia czy możliwość występowania kilku partykuł obok siebie w jednym zdaniu. Najważniejszą częścią jest część praktyczna, mająca na celu pokazanie różnych możliwości tłumaczenia partykuł afektujących na język polski. Rozdział ten pokazuje przede wszystkim, że język niemiecki jest bogatszy w partykuły co przekłada się na trudność ich przekładu. Bardzo często nie ma w języku polskim bezpośredniego odpowiednika dla danej partykuły afektującej w języku niemieckim. Zależnie od kontekstu stosowane będą różne środki leksykalne aby oddać sens niemieckich partykuł afektujących. Ostatni rozdział pracy poświęcony jest krótkiemu omówieniu partykuł w języku polskim (wyjaśnienie terminu, charakterystyka tej części mowy w języku polskim, przedstawienie dodatkowych środków leksykalnych ułatwiających przekład partykuł na język polski).
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny
dc.contributor.advisorpl
Rojek, Tomasz
dc.contributor.authorpl
Dziubanowska, Sylwia
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WF6
dc.contributor.reviewerpl
Kaleta-Wojtasik, Sławomira - 128596
dc.contributor.reviewerpl
Rojek, Tomasz
dc.date.accessioned
2020-07-24T18:17:46Z
dc.date.available
2020-07-24T18:17:46Z
dc.date.submittedpl
2013-07-15
dc.fieldofstudypl
filologia germańska
dc.identifier.apdpl
diploma-77033-150276
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/189621
dc.languagepl
ger
dc.subject.enpl
German particles, German affecting particles, functions of German particles, translation possibilities of German particles into polish
dc.subject.otherpl
Deutsche Grad- und Steigerungspartikeln, deutsche Abtönungspartikeln, Wiedergabe der deutschen Partikeln im Polnischen, Funktionen der deutschen Partikeln
dc.subject.plpl
Niemieckie partykuły, niemieckie partykuły afektujące, funkcje partykuł niemieckich, możliwości tłumaczenia partykuł niemieckich na język polski
dc.titlepl
Deutsche Abtönungspartikeln und ihre Wiedergabe im Polnischen
dc.title.alternativepl
Niemieckie partykuły afektujące i ich tłumaczenie na język polski
dc.title.alternativepl
German affecting particles and their translation into Polish
dc.typepl
master
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
56
Views per month
Views per city
Dublin
7
Krakow
6
Chrzanów
4
Lublin
4
Nowa Wies Leborska
4
Warsaw
4
Wroclaw
3
Berlin
2
Gdansk
2
Wegierska Gorka
2

No access

No Thumbnail Available