"Analysing 'The Ballad of Mulan' and Its Disneyfied Film Adaptation: Cross-Cultural Perspectives".

master
dc.abstract.enThis paper analyses the profound interplay between cultural representation, translation strategies, and the transcultural communication embedded within audiovisual adaptations, with a particular focus on Disney's adaptation of the Mulan legend. Situated at the intersection of Sinology and English philology, it examines the transformation of a Chinese narrative into an American audiovisual rendition. It contains a comprehensive textual analysis of Disney's Mulan adaptation, revealing the underlying American perspectives on Chineseness embedded in the adaptation. The study shifts its focus to the Chinese translation of the adapted narrative, employing a comparative approach to scrutinise linguistic, cultural, and pragmatic choices made during the translation process. The aim is to bridge the cultural gap between the American and Chinese cultural paradigms while preserving the story's essence.pl
dc.abstract.plNiniejsza praca zagłębia się w złożoność interakcji między reprezentacją kulturową, strategiami tłumaczeniowymi oraz transkulturową komunikacją w kontekście adaptacji audiowizualnych dzieł, ze szczególnym uwzględnieniem adaptacji legendy o Mulan przez Disneya. Usytuowana na pograniczu sinologii i filologii angielskiej, analizuje transformację chińskiej narracji w amerykańską wersję audiowizualną. Praca zawiera kompleksową analizę tekstową Disneyowskiej adaptacji legendy o Mulan, odkrywając ukryte perspektywy amerykańskie na kulturowe elementy związane z Chinami w kontekście tej adaptacji. Badanie koncentruje się na chińskim tłumaczeniu dubbingowym zaadaptowanej narracji, stosując podejście porównawcze w celu przeanalizowania językowych, kulturowych i pragmatycznych wyborów dokonanych podczas procesu tłumaczenia. Celem jest wypełnienie luki kulturowej między amerykańskim i chińskim paradygmatem kulturowym przy jednoczesnym zachowaniu istoty opowieści.pl
dc.affiliationUniwersytet Jagielloński w Krakowiepl
dc.areaobszar nauk humanistycznychpl
dc.contributor.advisorHołobut, Agata - 173358 pl
dc.contributor.authorNiewęgłowski, Adampl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/UJKpl
dc.contributor.reviewerPawelec, Andrzej - 131302 pl
dc.contributor.reviewerHołobut, Agata - 173358 pl
dc.date.accessioned2023-10-25T21:58:15Z
dc.date.available2023-10-25T21:58:15Z
dc.date.submitted2023-10-24pl
dc.fieldofstudyfilologia angielskapl
dc.identifier.apddiploma-170398-287602pl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/322171
dc.languageengpl
dc.subject.enAudiovisual adaptation, Transcultural communication, Narration transformation, American perspectives, Dubbing translationpl
dc.subject.plAdaptacja audiowizualna, Transkulturowa komunikacja, Transformacja narracji, Perspektywy amerykańskie, Tłumaczenie dubbingowepl
dc.title"Analysing 'The Ballad of Mulan' and Its Disneyfied Film Adaptation: Cross-Cultural Perspectives".pl
dc.title.alternativeAnaliza "Ballady O Mulan" i Jej Disneyowskiej Adaptacji Filmowej: Podejście Międzykulturowepl
dc.typemasterpl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
This paper analyses the profound interplay between cultural representation, translation strategies, and the transcultural communication embedded within audiovisual adaptations, with a particular focus on Disney's adaptation of the Mulan legend. Situated at the intersection of Sinology and English philology, it examines the transformation of a Chinese narrative into an American audiovisual rendition. It contains a comprehensive textual analysis of Disney's Mulan adaptation, revealing the underlying American perspectives on Chineseness embedded in the adaptation. The study shifts its focus to the Chinese translation of the adapted narrative, employing a comparative approach to scrutinise linguistic, cultural, and pragmatic choices made during the translation process. The aim is to bridge the cultural gap between the American and Chinese cultural paradigms while preserving the story's essence.
dc.abstract.plpl
Niniejsza praca zagłębia się w złożoność interakcji między reprezentacją kulturową, strategiami tłumaczeniowymi oraz transkulturową komunikacją w kontekście adaptacji audiowizualnych dzieł, ze szczególnym uwzględnieniem adaptacji legendy o Mulan przez Disneya. Usytuowana na pograniczu sinologii i filologii angielskiej, analizuje transformację chińskiej narracji w amerykańską wersję audiowizualną. Praca zawiera kompleksową analizę tekstową Disneyowskiej adaptacji legendy o Mulan, odkrywając ukryte perspektywy amerykańskie na kulturowe elementy związane z Chinami w kontekście tej adaptacji. Badanie koncentruje się na chińskim tłumaczeniu dubbingowym zaadaptowanej narracji, stosując podejście porównawcze w celu przeanalizowania językowych, kulturowych i pragmatycznych wyborów dokonanych podczas procesu tłumaczenia. Celem jest wypełnienie luki kulturowej między amerykańskim i chińskim paradygmatem kulturowym przy jednoczesnym zachowaniu istoty opowieści.
dc.affiliationpl
Uniwersytet Jagielloński w Krakowie
dc.areapl
obszar nauk humanistycznych
dc.contributor.advisorpl
Hołobut, Agata - 173358
dc.contributor.authorpl
Niewęgłowski, Adam
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/UJK
dc.contributor.reviewerpl
Pawelec, Andrzej - 131302
dc.contributor.reviewerpl
Hołobut, Agata - 173358
dc.date.accessioned
2023-10-25T21:58:15Z
dc.date.available
2023-10-25T21:58:15Z
dc.date.submittedpl
2023-10-24
dc.fieldofstudypl
filologia angielska
dc.identifier.apdpl
diploma-170398-287602
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/322171
dc.languagepl
eng
dc.subject.enpl
Audiovisual adaptation, Transcultural communication, Narration transformation, American perspectives, Dubbing translation
dc.subject.plpl
Adaptacja audiowizualna, Transkulturowa komunikacja, Transformacja narracji, Perspektywy amerykańskie, Tłumaczenie dubbingowe
dc.titlepl
"Analysing 'The Ballad of Mulan' and Its Disneyfied Film Adaptation: Cross-Cultural Perspectives".
dc.title.alternativepl
Analiza "Ballady O Mulan" i Jej Disneyowskiej Adaptacji Filmowej: Podejście Międzykulturowe
dc.typepl
master
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
51
Views per month
Views per city
Holice
4
Kunming
4
Tokyo
4
Melbourne
3
Adelaide
2
Bucharest
2
Durham
2
Lanzhou
2
Los Angeles
2
Singapore
2

No access

No Thumbnail Available
Collections