Vergleich der Höflichkeitsformen im Deutschen und im Polnischen am Beispiel der Begrüßungs- und Abschiedsformen

master
dc.abstract.enThe purpose of this work was a detailed analysis of courtesy phrases on the example of greeting in Polish and German. There are described both definition and history of the word Friendliness / courtesy. But the most important part of my work is based on the presentation of greeting and farewell forms from the grammatical, pragmatic and linguistic concept. It shows differences and similarities in both languages. This problem is particularly important for learning and translation politeness forms from the source language into the target language. There are analyzed only the phrases that occur in the spoken language. The study refers to the present day language, there were analyzed only expressions that are used in both languages today. It shows that the use of these phrases depends on the time of day, position, age, gender, and social relations between the speakers. Not every form of the German language is possible to translate into Polish and vice versa. Sometimes it happens that we have some equivalents for the terms or the equivalent doesn’t exist. Therefore the translator must not only have a rich vocabulary, but also wide-ranging knowledge of the culture and customs of the country.pl
dc.abstract.otherDas Ziel meiner Arbeit war der Vergleich der Höflichkeitsformen im Deutschen und im Polnischen am Beispiel der Begrüßungs- und Abschiedsformen.pl
dc.abstract.plCelem niniejszej pracy była szczegółowa analiza zwrotów grzecznościowych na przykładzie zwrotów powitalnych i pożegnalnych w języku polskim i niemieckim. W pracy opisane zostały pokrótce definicje jak i strona historyczna pojecie uprzejmość/grzeczność. Jednak najważniejsza cześć mojej pracy opiera sie na przedstawieniu form powitalnych i pożegnalnych od strony gramatycznej, pragmatycznej i językowej oraz ukazaniu różnic i podobieństw w obydwu językach. Problem ten jest szczególnie istotny przy nauce oraz tłumaczeniu zwrotów grzecznościowych z języka wyjściowego na język docelowy. W pracy analizowane były wyłącznie zwroty, które występują w języku mówionym. Badanie odnosi sie do polskiego i niemieckiego języka współczesnego, analizowane były tylko wyrażenia, które do dziś są używane w obydwu językach. Badanie moje wykazało, że użycie zwrotów powitalnych jak i pożegnalnych zarówno w języku niemieckim jak i polskim uwarunkowane jest od pory dnia, sytuacji, wieku, płci i relacji społecznych między rozmówcami. Nie każda forma w języku niemiecki jest możliwa do przetłumaczenia na język polski i odwrotnie. Czasem zdarza sie, że mamy kilka ekwiwalentów dla danego wyrażenia lub odpowiednika w ogóle nie ma. Dlatego przy tłumaczeniu takich zwrotów tłumacz musi posiadać nie tylko bogaty zasób słownictwa, lecz także szeroko pojętą wiedze o kulturze i zwyczajach danego kraju.pl
dc.affiliationWydział Filologicznypl
dc.contributor.advisorRojek, Tomaszpl
dc.contributor.authorJaksender, Kamilapl
dc.contributor.departmentbycodeUJK/WF6pl
dc.contributor.reviewerKaleta-Wojtasik, Sławomira - 128596 pl
dc.contributor.reviewerRojek, Tomaszpl
dc.date.accessioned2020-07-24T10:19:08Z
dc.date.available2020-07-24T10:19:08Z
dc.date.submitted2012-10-30pl
dc.fieldofstudyfilologia germańskapl
dc.identifier.apddiploma-69055-134780pl
dc.identifier.projectAPD / Opl
dc.identifier.urihttps://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/182234
dc.languagegerpl
dc.subject.encourtesy, farewell, greeting, politeness,pl
dc.subject.otherHöflichkeit, Begegnung, Abschied, Grußpl
dc.subject.pluprzejmość, grzeczność, powitanie, pożegnaniepl
dc.titleVergleich der Höflichkeitsformen im Deutschen und im Polnischen am Beispiel der Begrüßungs- und Abschiedsformenpl
dc.title.alternativePorównanie zwrotów grzecznościowych na przykładzie zwrotów powitalnych i pożegnalnych w języku polskim i niemieckimpl
dc.title.alternativeAnalysis of courtesy phrases on the example of greeting and farewell forms in Polish and Germanpl
dc.typemasterpl
dspace.entity.typePublication
dc.abstract.enpl
The purpose of this work was a detailed analysis of courtesy phrases on the example of greeting in Polish and German. There are described both definition and history of the word Friendliness / courtesy. But the most important part of my work is based on the presentation of greeting and farewell forms from the grammatical, pragmatic and linguistic concept. It shows differences and similarities in both languages. This problem is particularly important for learning and translation politeness forms from the source language into the target language. There are analyzed only the phrases that occur in the spoken language. The study refers to the present day language, there were analyzed only expressions that are used in both languages today. It shows that the use of these phrases depends on the time of day, position, age, gender, and social relations between the speakers. Not every form of the German language is possible to translate into Polish and vice versa. Sometimes it happens that we have some equivalents for the terms or the equivalent doesn’t exist. Therefore the translator must not only have a rich vocabulary, but also wide-ranging knowledge of the culture and customs of the country.
dc.abstract.otherpl
Das Ziel meiner Arbeit war der Vergleich der Höflichkeitsformen im Deutschen und im Polnischen am Beispiel der Begrüßungs- und Abschiedsformen.
dc.abstract.plpl
Celem niniejszej pracy była szczegółowa analiza zwrotów grzecznościowych na przykładzie zwrotów powitalnych i pożegnalnych w języku polskim i niemieckim. W pracy opisane zostały pokrótce definicje jak i strona historyczna pojecie uprzejmość/grzeczność. Jednak najważniejsza cześć mojej pracy opiera sie na przedstawieniu form powitalnych i pożegnalnych od strony gramatycznej, pragmatycznej i językowej oraz ukazaniu różnic i podobieństw w obydwu językach. Problem ten jest szczególnie istotny przy nauce oraz tłumaczeniu zwrotów grzecznościowych z języka wyjściowego na język docelowy. W pracy analizowane były wyłącznie zwroty, które występują w języku mówionym. Badanie odnosi sie do polskiego i niemieckiego języka współczesnego, analizowane były tylko wyrażenia, które do dziś są używane w obydwu językach. Badanie moje wykazało, że użycie zwrotów powitalnych jak i pożegnalnych zarówno w języku niemieckim jak i polskim uwarunkowane jest od pory dnia, sytuacji, wieku, płci i relacji społecznych między rozmówcami. Nie każda forma w języku niemiecki jest możliwa do przetłumaczenia na język polski i odwrotnie. Czasem zdarza sie, że mamy kilka ekwiwalentów dla danego wyrażenia lub odpowiednika w ogóle nie ma. Dlatego przy tłumaczeniu takich zwrotów tłumacz musi posiadać nie tylko bogaty zasób słownictwa, lecz także szeroko pojętą wiedze o kulturze i zwyczajach danego kraju.
dc.affiliationpl
Wydział Filologiczny
dc.contributor.advisorpl
Rojek, Tomasz
dc.contributor.authorpl
Jaksender, Kamila
dc.contributor.departmentbycodepl
UJK/WF6
dc.contributor.reviewerpl
Kaleta-Wojtasik, Sławomira - 128596
dc.contributor.reviewerpl
Rojek, Tomasz
dc.date.accessioned
2020-07-24T10:19:08Z
dc.date.available
2020-07-24T10:19:08Z
dc.date.submittedpl
2012-10-30
dc.fieldofstudypl
filologia germańska
dc.identifier.apdpl
diploma-69055-134780
dc.identifier.projectpl
APD / O
dc.identifier.uri
https://ruj.uj.edu.pl/xmlui/handle/item/182234
dc.languagepl
ger
dc.subject.enpl
courtesy, farewell, greeting, politeness,
dc.subject.otherpl
Höflichkeit, Begegnung, Abschied, Gruß
dc.subject.plpl
uprzejmość, grzeczność, powitanie, pożegnanie
dc.titlepl
Vergleich der Höflichkeitsformen im Deutschen und im Polnischen am Beispiel der Begrüßungs- und Abschiedsformen
dc.title.alternativepl
Porównanie zwrotów grzecznościowych na przykładzie zwrotów powitalnych i pożegnalnych w języku polskim i niemieckim
dc.title.alternativepl
Analysis of courtesy phrases on the example of greeting and farewell forms in Polish and German
dc.typepl
master
dspace.entity.type
Publication
Affiliations

* The migration of download and view statistics prior to the date of April 8, 2024 is in progress.

Views
31
Views per month
Views per city
Warsaw
5
Blazowa
3
Lahntal
3
Wroclaw
3
Leverkusen
2
Poznan
2
Dublin
1
Essen
1
Frankfurt am Main
1
Hilden
1

No access

No Thumbnail Available